1 00:00:31,825 --> 00:00:35,283 La aparición del oídio se previene pulverizando 2 00:00:35,361 --> 00:00:37,886 sobre las viñas una disolución de sulfato de cobre. 3 00:00:37,964 --> 00:00:41,262 Existen dos tipos de preparados clásicos: 4 00:00:41,333 --> 00:00:44,200 el bordelés y el borgoñés. 5 00:00:44,269 --> 00:00:47,432 El borgoñés procede de Borgoña, 6 00:00:47,506 --> 00:00:49,838 provincia francesa famosa por sus vinos. 7 00:00:49,908 --> 00:00:53,002 Cada año se efectúan tres pulverizaciones. 8 00:00:53,078 --> 00:00:54,670 La primera, cuando los brotes 9 00:00:54,746 --> 00:00:57,613 alcanzan una altura de 12 a 13 cm. 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,118 La segunda, un poco antes o después de la floración. 11 00:01:01,185 --> 00:01:03,278 Y la tercera, un mes más tarde. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,050 El sulfatado es preventivo, 13 00:01:06,124 --> 00:01:07,648 así que nunca se debe descuidar. 14 00:01:07,725 --> 00:01:11,422 Y aquí acaba esta revisión de la prevención del oídio. 15 00:01:11,496 --> 00:01:14,431 Les recuerdo: como en años anteriores, 16 00:01:14,499 --> 00:01:17,797 pondremos panfletos a su disposición. 17 00:01:17,868 --> 00:01:20,530 Estos panfletos les recuerdan que el oídio 18 00:01:20,604 --> 00:01:24,199 enfermedad de la vid, ha aparecido por primera vez 19 00:01:24,274 --> 00:01:26,902 junto con otra enfermedad ideológica 20 00:01:26,977 --> 00:01:28,069 que devasta a los hombres. 21 00:01:28,145 --> 00:01:31,637 Pero sobre esto les hablará el General de la Gendarmería. 22 00:01:33,717 --> 00:01:41,350 TODO PARECIDO CON HECHOS REALES Y PERSONAS MUERTAS NO ES CASUAL, 23 00:01:41,423 --> 00:01:44,654 ES VOLUNTARIO. 24 00:01:45,427 --> 00:01:48,692 El Subsecretario de Agricultura nos lo ha recordado: 25 00:01:48,764 --> 00:01:51,733 el oídio precisa sulfatados preventivos. 26 00:01:51,800 --> 00:01:55,565 Al igual que el oídio, esta enfermedad ideológica 27 00:01:55,637 --> 00:01:57,571 debe ser prevenida. 28 00:01:57,639 --> 00:02:01,803 Igual que el oídio, se debe a la acción de gérmenes malignos 29 00:02:01,876 --> 00:02:04,606 y de diversos agentes parásitos. 30 00:02:04,679 --> 00:02:08,171 Así, la pulverización de los hombres 31 00:02:08,249 --> 00:02:12,150 con los preparados adecuados, es indispensable. 32 00:02:12,219 --> 00:02:16,053 Las escuelas constituyen el primer paso. 33 00:02:16,123 --> 00:02:19,615 En ese momento, si me permiten la metáfora, 34 00:02:19,693 --> 00:02:21,957 los jóvenes brotes aún no han alcanzado 35 00:02:22,029 --> 00:02:23,792 una altura de 12 a 15 cm. 36 00:02:23,864 --> 00:02:25,957 La segunda pulverización se efectúa 37 00:02:26,033 --> 00:02:28,297 poco antes o después de la floración. 38 00:02:28,367 --> 00:02:29,857 Se trata de los universitarios, de los jóvenes obreros, 39 00:02:29,936 --> 00:02:32,427 y de los reclutas. 40 00:02:32,505 --> 00:02:35,872 El mejor momento para salvar el árbol sagrado 41 00:02:35,942 --> 00:02:38,775 de la libertad nacional 42 00:02:38,844 --> 00:02:42,007 de la infección del oídio ideológico. 43 00:02:42,081 --> 00:02:44,549 Este año, los panfletos distribuidos por avión 44 00:02:44,617 --> 00:02:47,107 informan a los campesinos 45 00:02:47,185 --> 00:02:50,313 de otro tipo de oídio ideológico 46 00:02:50,388 --> 00:02:52,686 que empieza a devastar nuestro país. 47 00:02:52,757 --> 00:02:57,785 Esta nueva variante, más expandida, más insidiosa, 48 00:02:57,862 --> 00:02:59,056 es un enemigo solapado 49 00:02:59,130 --> 00:03:02,156 que se aleja cada vez más de Dios y de la Corona. 50 00:03:02,234 --> 00:03:05,225 Contra este enemigo en particular dirigiremos 51 00:03:05,302 --> 00:03:07,361 nuestro efecto preventivo. 52 00:03:07,438 --> 00:03:10,771 Todos han visto la circular que les han enviado. 53 00:03:12,176 --> 00:03:14,872 Con la aparición de sistemas en "ismo", 54 00:03:14,945 --> 00:03:20,247 socialismo, anarquismo, imperialismo, comunismo, etc., 55 00:03:20,317 --> 00:03:23,149 están apareciendo manchas solares 56 00:03:23,219 --> 00:03:25,483 en la superficie del astro diurno. 57 00:03:26,756 --> 00:03:29,623 ¡Dios se niega a alumbrar a los rojos! 58 00:03:29,692 --> 00:03:33,594 Y los sabios anuncian un aumento de las manchas solares 59 00:03:33,663 --> 00:03:36,530 después de la aparición de los "beatniks", 60 00:03:36,599 --> 00:03:38,726 y de los llamamientos al pacifismo 61 00:03:38,801 --> 00:03:41,598 procedentes de Italia, Francia, y Escandinavia. 62 00:03:42,137 --> 00:03:46,574 Yo, que comando las fuerzas del orden del norte del país, 63 00:03:46,642 --> 00:03:49,406 aprovecho la ocasión para dirigirme a Uds., 64 00:03:49,478 --> 00:03:51,207 altos funcionarios del estado. 65 00:03:51,280 --> 00:03:53,407 Debemos preservar 66 00:03:53,482 --> 00:03:55,848 la parte sana de nuestra sociedad, 67 00:03:55,917 --> 00:03:59,010 y debemos tratar las partes heridas. 68 00:03:59,086 --> 00:04:04,149 Esta noche el enemigo se reúne en nuestra ciudad. 69 00:04:04,225 --> 00:04:06,352 Pero no somos un sistema en "ismo", 70 00:04:06,427 --> 00:04:08,258 vivimos en una democracia, 71 00:04:08,329 --> 00:04:10,797 y no prohibiremos la reunión. 72 00:04:10,865 --> 00:04:12,992 Pero tampoco prohibiremos a quienes 73 00:04:13,067 --> 00:04:15,695 piensan lo contrario, que lo manifiesten. 74 00:04:15,770 --> 00:04:18,761 Con estos elementos sanos, con estos anticuerpos, 75 00:04:18,838 --> 00:04:22,934 combatiremos y extirparemos todas las enfermedades, 76 00:04:23,009 --> 00:04:26,570 las de la vid, y las de la sociedad. 77 00:04:26,646 --> 00:04:28,136 Eso es todo. 78 00:04:33,153 --> 00:04:34,244 Piénsenlo. 79 00:04:34,320 --> 00:04:37,778 Piénsenlo durante unos días. 80 00:04:40,259 --> 00:04:42,819 - ¿Viene a comer? - Pero rápido. 81 00:04:42,895 --> 00:04:44,726 Luego le llevo al aeropuerto. 82 00:04:44,797 --> 00:04:48,289 - Muy amable. - Es todo un placer. Por favor. 83 00:04:53,004 --> 00:04:56,030 Dígale a la señora que la recogeré esta noche. 84 00:04:56,107 --> 00:04:57,540 Sí, mi General. 85 00:04:57,608 --> 00:05:02,875 - ¿El Director de la Policía? - Son las bailarinas del Bolshoi. 86 00:05:02,947 --> 00:05:05,541 Bueno, adiós, Sr. Ministro. 87 00:05:05,616 --> 00:05:08,414 - ¿El Bolchoi de Moscú? - Sí, el ballet del Bolshoi. 88 00:05:08,486 --> 00:05:11,420 Han venido por unos días. Hoy es el estreno. 89 00:05:12,255 --> 00:05:15,190 Quédese. Le invito a mi palco. 90 00:05:15,258 --> 00:05:17,385 Tengo que estar hoy en la capital. 91 00:05:17,461 --> 00:05:19,452 Ah, la capital. ¡El Palais...! 92 00:05:19,529 --> 00:05:21,690 Le estiman mucho en el Palais. 93 00:05:26,002 --> 00:05:30,495 ¿Y si uno de ellos eligiera la libertad en su ciudad? 94 00:05:30,573 --> 00:05:33,565 - ¿Como ese famoso bailarín? - ¡No, nada de eso! 95 00:05:33,642 --> 00:05:34,836 No quiero líos. 96 00:05:34,910 --> 00:05:37,572 Para la libertad prefieren Londres, EEUU, 97 00:05:37,646 --> 00:05:39,113 los países con moneda fuerte. 98 00:05:41,817 --> 00:05:44,615 Y además, ya tenemos bastantes exaltados 99 00:05:44,687 --> 00:05:46,551 que nos crean problemas. 100 00:05:46,621 --> 00:05:47,738 ¡Quieto! Thomas descuelgue eso. 101 00:05:47,773 --> 00:05:48,856 ¡Quieto! Thomas descuelgue eso. 102 00:05:48,923 --> 00:05:52,051 Es un local cerrado, no necesitamos autorización. 103 00:05:52,127 --> 00:05:54,027 Me da igual, no quiero problemas. 104 00:05:54,095 --> 00:05:56,120 Sin autorización no hay sala. 105 00:05:56,197 --> 00:05:57,596 - No entiende... - Haga lo que le digo. 106 00:05:57,665 --> 00:05:58,996 Ésta es mi casa. 107 00:05:59,067 --> 00:06:03,333 Si trae la autorización, bien. Si no, búsquese otra sala. 108 00:06:03,405 --> 00:06:05,531 - Descuelga eso. - Sea razonable. 109 00:06:05,606 --> 00:06:06,834 ¿Cómo encuentro una sala? 110 00:06:06,907 --> 00:06:10,502 ¿Y cómo aviso a las 4.000 personas que acudirán? 111 00:06:11,545 --> 00:06:15,504 - No sabía qué reunión era. - Ud. firmó el recibo. 112 00:06:16,884 --> 00:06:18,875 Pues ya no está firmado. 113 00:06:18,952 --> 00:06:20,385 Tome su cheque. 114 00:06:20,454 --> 00:06:23,422 Le pagaré los daños y los intereses. 115 00:06:23,956 --> 00:06:26,823 - ¡Le han amenazado! - No le entiendo. 116 00:06:26,893 --> 00:06:31,455 No niegas una sala pagada si no te presionan mucho. 117 00:06:31,531 --> 00:06:33,499 Uds. los abogados siempre buscan-- 118 00:06:33,566 --> 00:06:36,296 Ud. es un hombre honesto. 119 00:06:36,369 --> 00:06:39,202 Dígame quién hay detrás de esto. ¿Cuál es el motivo? 120 00:06:39,272 --> 00:06:41,239 Déjeme en paz. 121 00:06:41,306 --> 00:06:44,173 No quiero dejársela, ésa es la razón. 122 00:06:44,242 --> 00:06:45,937 Si no le gusta, búsquese otra. 123 00:06:46,011 --> 00:06:47,911 Debería enfadarme yo. 124 00:06:47,979 --> 00:06:50,174 Mi padre ha muerto hoy, ¿suficiente? 125 00:06:59,657 --> 00:07:01,591 Yo se la dejaría gustosamente, como antes, 126 00:07:01,659 --> 00:07:05,891 pero ha habido un control del ayuntamiento. 127 00:07:05,963 --> 00:07:07,760 - ¿Cuándo? - Ayer. 128 00:07:07,832 --> 00:07:10,096 Hay un reglamento con las sillas. 129 00:07:10,167 --> 00:07:13,398 Vendré luego con unos chicos y lo arreglaremos. 130 00:07:13,471 --> 00:07:15,938 No, hay que fijarlas al suelo. 131 00:07:16,005 --> 00:07:17,905 Tardarían una semana, al menos. 132 00:07:17,974 --> 00:07:19,464 Nunca han estado fijas. 133 00:07:19,542 --> 00:07:21,291 O anulamos la reunión o la hacemos en la calle. 134 00:07:21,326 --> 00:07:23,040 O anulamos la reunión o la hacemos en la calle. 135 00:07:23,112 --> 00:07:24,602 No tenemos autorización. 136 00:07:24,681 --> 00:07:27,309 Vendrán instigadores, policías, matones... 137 00:07:27,383 --> 00:07:31,080 No tenemos sala, todos se niegan. 138 00:07:31,154 --> 00:07:33,621 Propongo que lo anulemos todo. 139 00:07:33,689 --> 00:07:35,953 Él no lo aceptará. 140 00:07:36,024 --> 00:07:39,221 Lo anulamos y nos vamos a dormir. 141 00:07:39,294 --> 00:07:42,161 O nos vamos todos al estreno del Bolshoi. 142 00:07:42,231 --> 00:07:44,461 Y cuándo él llegue, lo mandamos allí. 143 00:07:44,533 --> 00:07:46,626 Y a la audiencia la mandamos al Bolshoi. 144 00:07:46,702 --> 00:07:49,000 - ¿Conoces las sala? - ¡El Bolshoi! 145 00:07:49,071 --> 00:07:50,834 Quieren asesinar al doctor. 146 00:07:50,906 --> 00:07:52,896 - ¿Quién lo dice? - Mi mujer. 147 00:07:52,974 --> 00:07:54,305 ¿Quién te lo dijo? 148 00:07:54,375 --> 00:07:56,275 ¿Cómo que no me incumbe? 149 00:07:56,344 --> 00:07:58,835 ¿Qué le diremos a la policía? 150 00:07:58,913 --> 00:08:00,847 Espera, no cuelgues. 151 00:08:00,915 --> 00:08:02,075 No dice quién fue, 152 00:08:02,149 --> 00:08:05,380 pero dice que ni sabía que el doctor venía hoy. 153 00:08:07,054 --> 00:08:08,987 Hola, soy George Pirou. 154 00:08:09,055 --> 00:08:10,522 Tiene que decirnos quién... 155 00:08:10,590 --> 00:08:12,080 Eso no importa. 156 00:08:12,926 --> 00:08:14,018 Confío en él. 157 00:08:14,094 --> 00:08:17,325 No sabía lo de la reunión, ni que venía el doctor. 158 00:08:17,397 --> 00:08:18,728 Oyó una conversación. 159 00:08:19,900 --> 00:08:23,028 No se lo dirá ni a Ud., ni a mí. 160 00:08:23,103 --> 00:08:24,764 Ya ha tenido problemas y no quiere más. 161 00:08:24,838 --> 00:08:26,635 Además tiene familia. 162 00:08:26,706 --> 00:08:28,297 Están prevenidos. 163 00:08:28,374 --> 00:08:31,309 Eso es lo esencial. Hagan algo en lugar de hablar. 164 00:08:31,377 --> 00:08:33,174 Esto es para Ud. 165 00:08:33,946 --> 00:08:37,780 Sí, querida. Lo sé, lo sé. Hasta luego. 166 00:08:37,850 --> 00:08:42,446 - ¿Qué hacemos entonces? - Avisar a la Cruz Roja. 167 00:08:43,022 --> 00:08:44,250 Vamos al Fiscal. 168 00:08:44,323 --> 00:08:45,639 Confiesen que es algo impreciso. 169 00:08:45,674 --> 00:08:46,956 Confiesen que es algo impreciso. 170 00:08:47,025 --> 00:08:51,655 Un testigo que no se identifica, una conversación misteriosa. 171 00:08:51,729 --> 00:08:55,165 Quizá sea una broma de mal gusto. O un mitómano. 172 00:08:55,233 --> 00:08:58,896 Uno de esos que llama para decir que ha puesto una bomba. 173 00:08:58,970 --> 00:09:01,131 ¿Por qué iban a matar a su presidente? 174 00:09:01,205 --> 00:09:03,172 Abra, Marie. 175 00:09:04,141 --> 00:09:05,608 - ¿Nos vamos? - No. 176 00:09:11,014 --> 00:09:15,576 Bueno. Llamaré al jefe de la policía. 177 00:09:16,687 --> 00:09:20,555 Tomará medidas para protegerlos. Oficiosamente. 178 00:09:20,623 --> 00:09:23,148 No tenemos ninguna base para actuar. 179 00:09:24,260 --> 00:09:26,785 Sí, puedes ser Fiscal e interesarte 180 00:09:26,862 --> 00:09:30,958 - por el municipio de París. - ¡Niki! 181 00:09:31,033 --> 00:09:33,524 - Siento llegar tarde. - Acabo enseguida. 182 00:09:33,603 --> 00:09:35,696 - ¿Vendrá al teatro esta noche? - ¡Claro! 183 00:09:35,771 --> 00:09:37,602 Respecto a la sala, no puedo hacer nada. 184 00:09:37,673 --> 00:09:41,870 La propiedad... ¿El Coronel? De parte del Fiscal. 185 00:09:42,644 --> 00:09:46,239 El derecho de propiedad es inviolable en este país. 186 00:09:46,314 --> 00:09:49,078 Queremos cambiarlo, pero aún no estamos ahí. 187 00:09:50,118 --> 00:09:51,517 ¡Por fin! 188 00:09:51,586 --> 00:09:52,678 Sí, papá. 189 00:09:52,754 --> 00:09:54,381 Niki, ocúpate de nuestro invitado. 190 00:09:54,456 --> 00:09:56,014 Un segundo. 191 00:09:58,659 --> 00:10:00,923 Es uno de los mejores magistrados. 192 00:10:00,995 --> 00:10:04,829 ¿No está? Póngame con el oficial de servicio. 193 00:10:04,898 --> 00:10:07,128 ¿Sabe lo de la reunión de esta noche? 194 00:10:07,201 --> 00:10:08,896 No, en el Bolshoi, no. 195 00:10:08,969 --> 00:10:11,836 Eso es. Exactamente. 196 00:10:11,905 --> 00:10:14,839 Pueden haber amenazado de muerte al doctor. 197 00:10:15,675 --> 00:10:18,143 No, aún no ha llegado. Llegará... 198 00:10:18,211 --> 00:10:19,303 Enseguida. 199 00:10:19,379 --> 00:10:21,506 Llegará enseguida. 200 00:10:21,581 --> 00:10:25,017 No. Tampoco. Por teléfono. 201 00:10:25,084 --> 00:10:26,551 Como Ud. diga. 202 00:10:26,619 --> 00:10:28,018 Avise al Coronel de mi parte. 203 00:10:28,087 --> 00:10:30,180 "Es muy impreciso, claro. 204 00:10:30,256 --> 00:10:32,917 Y tampoco hay ninguna base para actuar." 205 00:10:32,991 --> 00:10:35,016 Creen que es pura publicidad. 206 00:10:35,093 --> 00:10:38,062 Se enfadará porque hablamos con esos vendidos. 207 00:10:38,130 --> 00:10:39,859 - ¿Vendidos a quién? - A los americanos. 208 00:10:39,931 --> 00:10:42,525 ¿Qué tienen que ver los americanos? 209 00:10:42,601 --> 00:10:45,900 Siempre hay que odiarlos, aún sin motivo. Tenemos razón. 210 00:10:45,971 --> 00:10:48,098 Déjalo ya, no tiene gracia. 211 00:11:56,337 --> 00:11:59,101 Es el diputado. 212 00:12:16,022 --> 00:12:20,549 - Ya lo he visto. Ahí están. - ¿La policía? 213 00:12:20,626 --> 00:12:24,494 Supongo que sí. Me siguen hace 3 días. 214 00:12:24,563 --> 00:12:26,497 ¿Está todo listo para esta noche? 215 00:12:26,565 --> 00:12:29,932 No. No tenemos sala. Y nadie lo sabe. 216 00:12:30,002 --> 00:12:32,596 Intentan sabotear la reunión, doctor. 217 00:12:32,671 --> 00:12:34,036 ¿Quién puede arreglarlo? 218 00:12:34,106 --> 00:12:36,904 Solamente el jefe de la policía. 219 00:12:36,976 --> 00:12:39,239 Almorzamos, y vamos a verlo. 220 00:12:39,310 --> 00:12:40,834 - Vamos ahora. - De acuerdo. 221 00:12:42,881 --> 00:12:45,008 Vuelva directamente al hotel. 222 00:12:45,083 --> 00:12:47,051 También hay amenazas de muerte. 223 00:12:47,118 --> 00:12:49,985 Alguien dice que oyó decir que quieren matarlo. 224 00:12:50,054 --> 00:12:51,487 Pediremos protección a la policía. 225 00:12:51,556 --> 00:12:54,116 No. Eso no es serio. 226 00:12:54,192 --> 00:12:56,386 A la policía sólo le hablaremos de la sala. 227 00:12:59,596 --> 00:13:01,621 Hay un problema. 228 00:13:01,698 --> 00:13:04,929 Esa sala no cumple las condiciones de seguridad. 229 00:13:05,002 --> 00:13:08,938 Hace 15 días hacían espectáculos allí. 230 00:13:10,073 --> 00:13:12,439 Aquí está el informe. 231 00:13:12,509 --> 00:13:13,998 Y no hay salida de socorro. 232 00:13:14,076 --> 00:13:16,340 Nunca la ha habido. 233 00:13:16,412 --> 00:13:18,346 Para los espectáculos no importa, 234 00:13:18,414 --> 00:13:21,747 pues no son peligrosos. 235 00:13:22,618 --> 00:13:26,281 Pero una reunión como la suya, puede exaltar los ánimos. 236 00:13:27,323 --> 00:13:29,951 Nuestras reuniones nunca son peligrosas. 237 00:13:30,026 --> 00:13:32,186 En fin, yo no tengo ningún motivo 238 00:13:32,260 --> 00:13:34,023 para impedir esa reunión. 239 00:13:34,095 --> 00:13:38,327 Mi decisión sólo está dictada por los informes. 240 00:13:38,400 --> 00:13:40,425 En este asunto, soy neutral. 241 00:13:40,502 --> 00:13:42,527 ¿Y por qué nos vigila? 242 00:13:42,604 --> 00:13:44,299 ¡Por su seguridad! 243 00:13:44,372 --> 00:13:47,466 El Ministerio del Interior nos ha ordenado 244 00:13:47,542 --> 00:13:49,702 que protejamos a los miembros de su Comité 245 00:13:49,777 --> 00:13:52,769 contra los posibles actos de los extremistas. 246 00:13:52,847 --> 00:13:55,577 Extremistas que Ud. dirige. 247 00:13:55,649 --> 00:14:01,281 Sr. Diputado. Hay salas que reúnen todas las condiciones. 248 00:14:01,355 --> 00:14:05,348 La de la Unión de Empleados, por ejemplo. 249 00:14:05,426 --> 00:14:08,690 En frente de su hotel. Cruzando la plaza. 250 00:14:08,761 --> 00:14:13,198 En este asunto, soy neutral. Pueden creerme. 251 00:14:13,266 --> 00:14:14,563 Bien, Coronel. 252 00:14:18,304 --> 00:14:23,105 Ahí está. Es ahí, en el primer piso. 253 00:14:23,176 --> 00:14:26,338 Una sala diminuta para 150 ó 200 personas. 254 00:14:26,411 --> 00:14:27,503 Quedaremos fatal. 255 00:14:27,579 --> 00:14:31,481 En una ciudad de 500.000 habitantes, sólo le verán 200. 256 00:14:31,550 --> 00:14:32,915 Los demás no entrarán. 257 00:14:32,985 --> 00:14:34,714 Que autoricen el local. 258 00:14:34,786 --> 00:14:37,812 Y poned altavoces en los árboles. 259 00:14:37,890 --> 00:14:40,085 La gente vendrá aun sin autorización. 260 00:14:41,793 --> 00:14:43,419 Nos vamos, doctor. 261 00:15:06,283 --> 00:15:09,275 Avisaremos a los que vayan al Picadilly. 262 00:15:10,887 --> 00:15:14,823 Impriman panfletos y pongan carteles anunciando el cambio. 263 00:15:14,891 --> 00:15:18,292 Ven, Manuel, vamos a hablar del discurso. 264 00:15:18,361 --> 00:15:19,657 Georges, tú también. 265 00:15:20,796 --> 00:15:22,093 Sí, espero. 266 00:15:25,968 --> 00:15:30,302 Hola, hola. ¿Cómo estás, cariño? 267 00:15:30,372 --> 00:15:31,999 Bien, sí, muy bien. 268 00:15:34,176 --> 00:15:37,702 Sí, problemas con la sala. Como siempre. 269 00:15:38,880 --> 00:15:42,043 No, ¿por qué tiene que haber disturbios? 270 00:15:42,116 --> 00:15:44,846 ¿Por qué tiene que haber disturbios? 271 00:15:44,919 --> 00:15:47,513 Sí, mañana. 272 00:15:48,623 --> 00:15:50,090 Un beso de Georges. 273 00:15:50,858 --> 00:15:52,553 Adiós, cariño, hasta mañana. 274 00:15:54,062 --> 00:15:56,120 ¿Qué tal los niños? 275 00:15:56,196 --> 00:15:58,926 Bien. Por desgracia no los veo mucho. 276 00:15:58,999 --> 00:16:01,991 - ¿Y Héléne? - Con problemas, como todos. 277 00:16:02,069 --> 00:16:03,764 No se envejece de la misma forma. 278 00:16:03,837 --> 00:16:05,828 Pero eso no cambia nada. 279 00:16:05,906 --> 00:16:09,000 Dicen que "el oso que no come, no baila". 280 00:16:09,076 --> 00:16:12,068 Vale, los osos no bailarán, leerán esto. 281 00:16:15,081 --> 00:16:16,343 Toma, tu pluma. 282 00:16:43,308 --> 00:16:44,434 Vamos. 283 00:17:02,760 --> 00:17:04,955 ¡Vayan a Rusia a reunirse! 284 00:17:05,029 --> 00:17:08,896 - Hemos decidido quedarnos aquí. - Harás lo que te digan. 285 00:17:12,402 --> 00:17:13,528 ¡Oiga! 286 00:17:18,574 --> 00:17:20,098 ¿Con qué permiso? 287 00:19:15,584 --> 00:19:16,676 ¡Déjalos! 288 00:19:16,752 --> 00:19:19,277 - Es más divertido que el Bolshoi. - ¿Divertido? 289 00:19:19,355 --> 00:19:21,721 Sólo he venido por ti. 290 00:19:21,790 --> 00:19:23,758 ¿Tus bailarines no están muy vistos? 291 00:19:23,826 --> 00:19:26,090 Salvo cuando uno quiere la libertad. 292 00:19:26,162 --> 00:19:29,359 - Entonces mi periódico... - ¿Y el pacto de Varsovia? 293 00:19:29,431 --> 00:19:30,522 No entiende. 294 00:19:30,598 --> 00:19:34,056 Estamos contra la bomba, rusa o americana. 295 00:19:34,135 --> 00:19:35,602 Desarme. Desarme. 296 00:19:39,741 --> 00:19:41,072 ¡Viva la bomba! 297 00:20:02,763 --> 00:20:05,789 Véndelas al Daily Worker. "Víctima del Fascismo." 298 00:20:05,866 --> 00:20:10,165 - Están hartos. - Sí. Ellos también. 299 00:20:10,236 --> 00:20:13,672 Calma, nada de tumultos ni de provocaciones. 300 00:20:13,739 --> 00:20:15,570 Uds. los dirigen, 301 00:20:15,641 --> 00:20:17,939 dispérsenlos amablemente en lugar de rechazarlos. 302 00:20:18,010 --> 00:20:19,637 ¡Calma! 303 00:20:19,712 --> 00:20:21,509 ¡No los provoquen! 304 00:20:21,581 --> 00:20:24,071 ¡Señor abogado! 305 00:20:24,649 --> 00:20:26,480 Tenemos que empezar. 306 00:20:26,551 --> 00:20:29,076 Ya no queda sitio arriba. 307 00:20:29,154 --> 00:20:32,180 - Que se junten más. - Los oradores. 308 00:20:33,491 --> 00:20:36,619 - ¿Empezamos? - Voy a buscarlos. 309 00:20:43,567 --> 00:20:44,727 Vamos, entren. 310 00:20:47,738 --> 00:20:49,899 Déjenlos. 311 00:21:15,732 --> 00:21:18,222 Ahora me lo explico todo. 312 00:21:18,333 --> 00:21:20,563 Es la nueva oposición. Antes no había nada. 313 00:21:20,636 --> 00:21:23,366 Los jóvenes y las mujeres le apoyan. 314 00:21:23,438 --> 00:21:24,530 - ¿Comunista? - No creo. 315 00:21:24,606 --> 00:21:28,167 Intenta librar al país de las influencias extranjeras. 316 00:21:28,243 --> 00:21:29,904 - Ganará las elecciones. - Tiene buena pinta. 317 00:21:29,978 --> 00:21:31,946 - ¿Qué? - Tiene buena pinta. 318 00:21:32,014 --> 00:21:35,450 Campeón olímpico, médico, profesor de universidad 319 00:21:35,549 --> 00:21:36,846 y diputado honesto. 320 00:21:36,917 --> 00:21:38,248 Completo. 321 00:21:38,319 --> 00:21:40,480 También está en el Bolshoi. 322 00:21:40,554 --> 00:21:42,545 Hay que convencerlo de que lo anule. 323 00:21:42,623 --> 00:21:43,885 - ¿Vamos a acobardarnos? - No. 324 00:21:43,958 --> 00:21:46,256 Hay que evitar la provocación. 325 00:21:46,327 --> 00:21:48,795 Organizaremos un servicio de orden. 326 00:21:48,863 --> 00:21:51,161 - Disturbios, eso quieren ellos. - ¡No violencia! 327 00:21:51,232 --> 00:21:54,689 - ¿No tienen bastante? - Tenemos que respetar la ley. 328 00:21:54,768 --> 00:21:56,633 ¡La ley de la selva, sí! 329 00:21:56,703 --> 00:21:59,194 Nunca debimos entrar en esta sala. 330 00:21:59,272 --> 00:22:00,830 Esto está premeditado. 331 00:22:00,907 --> 00:22:02,306 ¿Por quién? 332 00:22:03,310 --> 00:22:06,837 Exigimos la retirada de las bases extranjeras, la CIA... 333 00:22:06,913 --> 00:22:08,278 Vas demasiado lejos. 334 00:22:08,348 --> 00:22:10,873 Por unos extremistas que ni saben lo que hacen. 335 00:22:10,950 --> 00:22:14,077 - ¿Y las amenazas de muerte? - No es la primera vez. 336 00:22:14,153 --> 00:22:16,018 Todos nosotros nos hemos arriesgado. 337 00:22:16,689 --> 00:22:19,886 Nadie. Están todos en el Bolshoi. 338 00:22:21,093 --> 00:22:22,253 Insiste. 339 00:22:22,328 --> 00:22:25,297 El jefe de la policía debe responsabilizarse. 340 00:22:26,432 --> 00:22:27,797 Vamos a la reunión. 341 00:22:29,168 --> 00:22:30,813 ¡Diputados corruptos! ¡Cobardes! 342 00:22:30,848 --> 00:22:32,460 ¡Diputados corruptos! ¡Cobardes! 343 00:23:03,066 --> 00:23:06,660 Los enviaremos al cementerio. 344 00:23:08,504 --> 00:23:10,335 ¡Los mataremos a todos! 345 00:24:38,656 --> 00:24:39,748 ¡No, no! 346 00:24:39,824 --> 00:24:41,189 ¡Quédense fuera! 347 00:24:53,970 --> 00:24:56,097 - ¿Quién eres? - Soy albañil. 348 00:25:16,258 --> 00:25:18,021 Vamos, podemos empezar. 349 00:25:39,847 --> 00:25:41,439 He sido golpeado. 350 00:25:42,650 --> 00:25:43,810 ¿Por qué? 351 00:25:45,720 --> 00:25:50,850 ¿Por qué nuestras ideas provocan tal violencia? 352 00:25:53,827 --> 00:25:57,092 ¿Por qué es tan intolerable la paz? 353 00:25:57,163 --> 00:26:00,621 ¿Por qué no la toman con otras organizaciones y movimientos? 354 00:26:00,734 --> 00:26:03,066 Es sencillo. 355 00:26:03,136 --> 00:26:05,660 Los otros movimientos son puramente nacionales, 356 00:26:05,738 --> 00:26:07,638 de uso interno, 357 00:26:07,706 --> 00:26:10,641 y dejan indiferentes a nuestros aliados... 358 00:26:10,709 --> 00:26:12,336 ¡Estamos desbordados! 359 00:26:12,411 --> 00:26:14,345 Hay que pararlo, están exaltándose. 360 00:26:14,413 --> 00:26:16,779 Haré que quiten los altavoces. 361 00:26:16,849 --> 00:26:18,373 Se habla de paz... 362 00:26:18,450 --> 00:26:19,849 ¡Los otros se calentarán! 363 00:26:21,153 --> 00:26:22,279 ¡No, en absoluto! 364 00:26:24,622 --> 00:26:27,489 ¿Dónde está el Coronel de la Gendarmería? 365 00:26:27,559 --> 00:26:29,891 Me dijeron que estaba aquí. 366 00:26:29,961 --> 00:26:32,930 Entonces será verdad. Debe estar por aquí. 367 00:26:33,765 --> 00:26:36,325 No hay suficientes hospitales y médicos. 368 00:26:36,401 --> 00:26:40,894 Más de la mitad del presupuesto es para los militares. 369 00:26:48,378 --> 00:26:53,714 Submarinos atómicos infestan nuestras costas. 370 00:26:53,784 --> 00:26:55,411 - Es él, el Diputado. - Es él, ¡matadlo! 371 00:26:58,220 --> 00:27:05,752 Un bombardero cuesta lo mismo que siete escuelas. 372 00:27:05,828 --> 00:27:12,324 Un misil teledirigido de interceptación... 373 00:27:12,401 --> 00:27:18,464 Un disparo supone el salario de un profesor. 374 00:27:20,809 --> 00:27:22,970 Y por eso no pueden tolerar 375 00:27:23,044 --> 00:27:25,979 ni esta reunión, ni nuestra presencia. 376 00:27:26,047 --> 00:27:29,915 Y han pagado a algunos hombres para despreciarnos y atacarnos. 377 00:27:30,719 --> 00:27:31,811 En todo el mundo 378 00:27:31,886 --> 00:27:35,446 hay demasiados militares con el dedo en el gatillo 379 00:27:35,522 --> 00:27:38,889 dispuestos a disparar sobre todo el que evolucione. 380 00:27:39,693 --> 00:27:41,354 - ¿Es ése? - Dicen que es él. 381 00:27:41,428 --> 00:27:43,589 - ¿Seguro? - Eso me han dicho. 382 00:27:43,664 --> 00:27:45,097 ¿Y era campeón olímpico? 383 00:28:02,582 --> 00:28:03,810 ¡Para eso! 384 00:28:09,088 --> 00:28:10,213 Acabemos con él. 385 00:28:18,363 --> 00:28:20,263 ¡Mierda, no es él! 386 00:28:20,332 --> 00:28:22,391 Idiota, te había dicho que no era él. 387 00:28:22,467 --> 00:28:23,593 Larguémonos. 388 00:28:40,551 --> 00:28:42,644 Daré la vuelta. Está bloqueado. 389 00:28:43,721 --> 00:28:44,813 Ya hay tomates. 390 00:28:44,889 --> 00:28:47,186 Están carísimos, habrá que esperar para catarlos. 391 00:28:47,257 --> 00:28:49,555 - ¿Qué dices? - Necesitas un silenciador. 392 00:28:49,626 --> 00:28:52,857 Ni siquiera puedo pagar las letras, imagina un silenciador. 393 00:28:57,434 --> 00:29:02,838 ...condenados a seguir sin información, les mantenemos... 394 00:29:02,906 --> 00:29:04,566 Mierda, la policía está ahí. 395 00:29:04,640 --> 00:29:07,768 ...y quizá nunca sepan que también luchamos por ellos. 396 00:29:07,843 --> 00:29:10,607 Pues ésta es una sociedad débil y corrupta. 397 00:29:10,679 --> 00:29:12,340 Cada uno a lo suyo. 398 00:29:12,414 --> 00:29:14,279 A ceder, y pobre del vencido. 399 00:29:14,349 --> 00:29:17,182 También están bloqueados. Escóndete. 400 00:29:17,252 --> 00:29:19,413 Vivimos en un país 401 00:29:19,488 --> 00:29:20,921 donde hasta la imaginación es sospechosa. 402 00:29:20,989 --> 00:29:23,923 Sin embargo, hace falta imaginación 403 00:29:23,991 --> 00:29:25,959 para resolver los problemas de un planeta 404 00:29:26,060 --> 00:29:30,053 donde la potencia de las bombas atómicas almacenadas 405 00:29:30,131 --> 00:29:34,932 corresponde a una tonelada de dinamita por habitante. 406 00:29:35,002 --> 00:29:36,469 Ahmed, sólo piensas en eso. 407 00:29:38,740 --> 00:29:39,865 Sí. 408 00:29:41,041 --> 00:29:45,478 Pueden impedir que hablemos, pueden impedirnos 409 00:29:45,545 --> 00:29:47,479 sacar conclusiones políticas 410 00:29:47,547 --> 00:29:50,482 a partir de estas verdades simples. 411 00:29:50,550 --> 00:29:51,915 Pero hemos de hablar. 412 00:29:52,652 --> 00:29:56,850 Estamos al servicio del pueblo y el pueblo necesita la verdad. 413 00:29:56,923 --> 00:29:58,856 El pueblo es la verdad... 414 00:29:58,958 --> 00:30:01,552 Nada de fotos. Que vuelvan al Bolshoi. 415 00:30:03,329 --> 00:30:07,993 La verdad y el comienzo de una acción fuerte... 416 00:30:09,802 --> 00:30:12,327 El pueblo necesita la verdad para actuar, 417 00:30:12,404 --> 00:30:15,463 para salir adelante. 418 00:30:15,540 --> 00:30:17,474 Echen de aquí a esos granujas. 419 00:30:30,789 --> 00:30:33,655 ¡Abajo el Estado policial! 420 00:30:39,329 --> 00:30:43,163 ¡Fuera las bases extranjeras! 421 00:30:59,182 --> 00:31:01,116 ¡Sr. Inspector de la Gendarmería! 422 00:31:05,188 --> 00:31:07,247 ¡Jefe de la policía! 423 00:31:11,259 --> 00:31:13,523 Ahí están otra vez. ¿A qué esperan? 424 00:31:23,839 --> 00:31:24,965 ¡Cuidado! 425 00:31:46,326 --> 00:31:48,123 ¡Deshazte de él! ¡Vamos! 426 00:33:04,566 --> 00:33:07,000 Es mi primo. He frenado y se ha caído. 427 00:33:08,304 --> 00:33:09,601 No, por los pies. 428 00:33:12,975 --> 00:33:14,703 Le ha pegado, yo lo he visto. 429 00:33:14,776 --> 00:33:17,711 - ¡Repita eso! - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 430 00:33:17,779 --> 00:33:18,905 Buenas noches. 431 00:33:19,013 --> 00:33:21,709 Es mi primo. He frenado, se ha caído y sangra. 432 00:33:21,783 --> 00:33:24,650 - Necesito una farmacia. - ¡Papeles! 433 00:33:24,719 --> 00:33:26,949 Mis papeles. Esperen. 434 00:33:32,060 --> 00:33:33,856 Qué tonto. Aquí están. 435 00:33:33,927 --> 00:33:35,155 Sangra mucho. 436 00:33:35,228 --> 00:33:37,696 Tengo que llevarlo a una farmacia. 437 00:33:38,565 --> 00:33:40,897 Le ha pegado, lo he visto. Tiene una porra. 438 00:33:48,508 --> 00:33:49,873 ¿Lo ven? No era nada. 439 00:33:49,943 --> 00:33:52,137 - ¿Y eso no es nada? - Andando. 440 00:33:52,211 --> 00:33:54,076 Lo estaba moliendo a palos. 441 00:33:54,146 --> 00:33:56,205 - Imbécil. - Andando. 442 00:33:56,282 --> 00:33:57,749 - ¿Y mi motocarro? - No lo tocarán. 443 00:33:57,817 --> 00:34:00,843 Llama para que manden un coche patrulla. 444 00:34:00,920 --> 00:34:03,013 Sí, llame a la comisaría. 445 00:34:07,960 --> 00:34:09,221 ¡Quédate ahí! 446 00:34:16,267 --> 00:34:22,604 ¡Ven! ¡Ven! Finge que intentas atraparme. 447 00:34:22,674 --> 00:34:26,007 - ¿Qué? - No puedo explicártelo ahora. 448 00:34:26,077 --> 00:34:28,567 Tengo que irme. Tú hazte el muerto. 449 00:34:28,645 --> 00:34:30,374 Si te mueves, te mato a palos. 450 00:34:38,756 --> 00:34:40,553 ¿Qué hora tienes? 451 00:34:40,624 --> 00:34:42,956 Tengo una cita y no puedo faltar. 452 00:34:59,042 --> 00:35:00,805 El régimen no pudo. 453 00:35:07,816 --> 00:35:08,908 Se lo aseguro, 454 00:35:08,984 --> 00:35:11,248 los rusos quieren vivir como los americanos. 455 00:35:20,795 --> 00:35:22,820 Sr. Fiscal, vamos, es algo grave. 456 00:35:22,897 --> 00:35:24,728 Sr. Sustituto. Venga conmigo. 457 00:35:24,799 --> 00:35:25,925 Hasta ahora. 458 00:35:33,307 --> 00:35:35,207 Ah, Sr. Fiscal. 459 00:35:37,578 --> 00:35:38,908 Ya hablaremos luego. 460 00:35:38,978 --> 00:35:41,708 Me he perdido el ballet por esto. 461 00:35:41,781 --> 00:35:43,271 ¿Por qué no me ha avisado antes? 462 00:35:43,383 --> 00:35:45,351 ¿Cómo iba a encontrarlo? 463 00:35:45,452 --> 00:35:46,612 ¿Qué ha pasado? 464 00:35:46,686 --> 00:35:49,120 Un estúpido accidente de tráfico. 465 00:35:49,222 --> 00:35:52,453 - ¿Han detenido al culpable? - No. Pero no tardarán. 466 00:35:52,525 --> 00:35:53,958 ¿La víctima está grave? 467 00:35:54,027 --> 00:35:55,927 Esperamos noticias del hospital. 468 00:35:56,929 --> 00:35:59,124 Yo iré. ¿Puedo quedarme con el coche? 469 00:35:59,198 --> 00:36:00,324 Por supuesto. 470 00:36:00,399 --> 00:36:03,095 ¡Qué historia! ¿Lo sabe ya la prensa? 471 00:36:03,902 --> 00:36:05,301 - Creo que no. - No. 472 00:36:06,605 --> 00:36:09,039 Vamos, tengo que llamar al Ministro. 473 00:36:17,482 --> 00:36:18,881 Buenas noches. A la redacción. 474 00:36:31,928 --> 00:36:34,328 ¿Qué le pasa, amigo? 475 00:36:34,397 --> 00:36:38,834 Bueno, había una manifestación, y les hemos dado una lección. 476 00:36:38,902 --> 00:36:42,929 No les prohíben reunirse, pero tampoco nos prohíben reaccionar. 477 00:36:43,006 --> 00:36:46,669 Es como un proceso biológico, ¿entiendes? 478 00:36:46,743 --> 00:36:51,475 Nosotros, los elementos sanos de la sociedad, los anticuerpos... 479 00:36:51,547 --> 00:36:53,708 En fin, les hemos dado bien. 480 00:36:53,782 --> 00:36:56,717 ¿Y qué quiere de mí? 481 00:36:56,785 --> 00:37:02,553 Escribe que yo estaba con los que castigaban a esos cerdos. 482 00:37:02,625 --> 00:37:05,992 - ¿Para qué? - Para que lo sepan mis amigos. 483 00:37:06,595 --> 00:37:10,792 Bueno, si quiere...Pero vaya a curarse eso al hospital. 484 00:37:10,865 --> 00:37:13,561 Y regístrese, para que consten heridos de su bando. 485 00:37:13,635 --> 00:37:15,899 Vaya rápido. 486 00:37:15,970 --> 00:37:17,938 Pondré su nombre entre los primeros. 487 00:37:39,626 --> 00:37:41,560 Ya está. Se lo advertí, pero no. 488 00:37:41,662 --> 00:37:42,856 "Será una broma pesada, 489 00:37:42,930 --> 00:37:45,227 - o un mitómano." - Éste no es el momento. 490 00:37:45,298 --> 00:37:48,358 No, pero este asesinato le va a costar a Ud. mucho. 491 00:37:48,467 --> 00:37:52,062 La policía tiene pruebas de que fue un accidente. 492 00:37:55,942 --> 00:37:58,604 Necesitamos su ayuda. Nos pones en una situación... 493 00:37:58,678 --> 00:38:02,374 ¡Acusaciones tan graves sin ninguna prueba! 494 00:38:02,447 --> 00:38:06,315 Están ciegos, o peor... son cómplices. 495 00:38:06,384 --> 00:38:09,114 Ya están hablando de un accidente. 496 00:38:09,187 --> 00:38:10,381 ¿Intento de asesinato? 497 00:38:10,455 --> 00:38:12,184 - ¿Quién es Ud.? - Yo estaba allí. 498 00:38:12,257 --> 00:38:13,781 Incluso tengo fotos. 499 00:38:13,858 --> 00:38:17,316 - ¿Tiene fotos del motocarro? - Ah, no, de eso no. 500 00:38:17,429 --> 00:38:19,453 La policía nos echó de allí. 501 00:38:19,563 --> 00:38:20,757 ¡Qué cinismo! 502 00:38:20,831 --> 00:38:23,527 Verá como explotan este incidente con fines políticos. 503 00:38:23,601 --> 00:38:25,535 - Es previsible. - Es odioso. 504 00:38:25,603 --> 00:38:27,161 Les encanta crear mártires. 505 00:38:27,238 --> 00:38:30,605 - Verdaderos necrófilos. - Espero que no haya muertos. 506 00:38:30,674 --> 00:38:32,972 Les encantaría tener uno. 507 00:38:34,044 --> 00:38:35,875 Es desesperante. 508 00:38:35,946 --> 00:38:39,813 Tiene tres golpes en el cerebro. Estamos operando. 509 00:38:40,450 --> 00:38:42,941 Su corazón resiste bastante bien. 510 00:38:43,019 --> 00:38:46,318 Pero aún es demasiado pronto para pronunciarse. 511 00:38:46,389 --> 00:38:49,051 - ¡Tiene que decirnos algo! - No puede oírle. 512 00:38:49,125 --> 00:38:51,423 ¿No ves las implicaciones políticas? 513 00:38:51,494 --> 00:38:54,088 Por el contrario, el otro herido está bien. 514 00:38:54,163 --> 00:38:56,562 ¿El otro? ¿Qué otro? 515 00:38:56,632 --> 00:38:59,795 El diputado Georges Pirou. Fue recogido en la calle. 516 00:38:59,868 --> 00:39:01,768 Está grave, pero fuera de peligro. 517 00:39:02,671 --> 00:39:05,868 ¡Dos diputados! La policía no ha dado ni una. 518 00:39:07,109 --> 00:39:08,633 Debo llamar al Ministro. 519 00:39:08,744 --> 00:39:10,939 ¿Desde dónde puedo llamar en privado? 520 00:39:11,013 --> 00:39:12,981 - Venga. - Gracias. 521 00:39:16,517 --> 00:39:17,848 ¿Avisaron a su mujer? 522 00:39:17,918 --> 00:39:20,250 Oiga, yo no escucho. 523 00:39:20,855 --> 00:39:23,551 - Sí, ya lo sé. - ¡Es verdad! 524 00:39:23,624 --> 00:39:27,151 - ¿Y cuándo llegará ella? - Mañana, en el primer avión. 525 00:39:27,228 --> 00:39:29,753 ¿Mañana? Eso es hoy. 526 00:39:30,931 --> 00:39:32,261 Es para mi periódico. 527 00:39:33,800 --> 00:39:36,166 ¿Y qué ha dicho ella? 528 00:39:36,903 --> 00:39:40,634 Al principio, nada. Se la oía respirar. 529 00:39:40,707 --> 00:39:42,971 Luego ha dicho: "¿Vivirá?" 530 00:39:43,843 --> 00:39:45,640 El Director no contestó. 531 00:39:45,712 --> 00:39:48,943 Y ella dijo: "¿Así que lo han conseguido?" 532 00:39:59,558 --> 00:40:02,254 ¿Presenció usted los incidentes? 533 00:40:02,328 --> 00:40:03,955 Soy periodista. ¿Quiere...? 534 00:40:04,029 --> 00:40:05,257 ¡Escuche! 535 00:40:08,232 --> 00:40:09,545 Temo que la policía no haya estado a la altura. 536 00:40:09,580 --> 00:40:10,858 Temo que la policía no haya estado a la altura. 537 00:40:10,935 --> 00:40:12,869 Tenían que evitar los choques. 538 00:40:12,937 --> 00:40:14,996 Dos diputados heridos, uno grave. 539 00:40:15,073 --> 00:40:16,597 Tenemos al culpable. 540 00:40:16,708 --> 00:40:18,505 ¿Dónde está? ¡Quiero verlo! 541 00:40:18,576 --> 00:40:20,771 Yo le llevaré. Está en la cantina. 542 00:40:22,113 --> 00:40:23,205 ¡En la cantina! 543 00:40:23,281 --> 00:40:25,373 Las celdas están en mal estado. 544 00:40:25,482 --> 00:40:26,813 No tienen luz. 545 00:40:26,883 --> 00:40:30,910 Han aprobado los créditos, pero no nos dan el dinero. 546 00:40:31,955 --> 00:40:33,684 He hablado con el Ministro. 547 00:40:33,757 --> 00:40:36,783 Puede haber implicaciones políticas. 548 00:40:36,860 --> 00:40:39,351 Si la prensa supiera que está en la cantina... 549 00:40:39,463 --> 00:40:42,398 El Ministro quiere estar al corriente. 550 00:40:53,209 --> 00:40:54,801 ¡Venga! 551 00:40:54,877 --> 00:40:56,344 ¡No está esposado! 552 00:40:57,480 --> 00:41:00,005 - ¿El niño es suyo? - No, es un vendedor de galletas. 553 00:41:00,082 --> 00:41:01,844 - ¿Estaba solo? - Había dos. 554 00:41:01,916 --> 00:41:04,316 Tenemos los datos del otro. 555 00:41:04,386 --> 00:41:07,355 Pero dormía en el motocarro durante el accidente. 556 00:41:07,422 --> 00:41:09,287 ¿Se entregó voluntariamente? 557 00:41:09,357 --> 00:41:11,188 No. Le detuvieron por una infracción. 558 00:41:11,259 --> 00:41:15,992 Un agente vio que estaba borracho. 559 00:41:16,064 --> 00:41:17,190 Sopla. 560 00:41:18,732 --> 00:41:20,290 No huele a alcohol. 561 00:41:20,367 --> 00:41:21,732 Es por el guisado. 562 00:41:21,802 --> 00:41:24,737 El guisado de carnero quita los olores. 563 00:41:24,838 --> 00:41:26,738 ¿Qué has estado haciendo? 564 00:41:26,807 --> 00:41:28,434 Comer guisado. 565 00:41:29,143 --> 00:41:32,135 Ha comido guisado. 566 00:41:32,212 --> 00:41:34,772 ¿Lleva horas aquí y me lo han ocultado? 567 00:41:34,848 --> 00:41:39,580 - No lo supe hasta más tarde. - ¿Cómo? ¿No le avisaron? 568 00:41:39,652 --> 00:41:43,349 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Desde las 10:30 o las 11. 569 00:41:43,423 --> 00:41:46,859 Han ocultado al malhechor. No me lo han dicho. 570 00:41:46,959 --> 00:41:48,620 ¿Ud. no lo sabía, Coronel? 571 00:41:49,829 --> 00:41:54,289 Sí lo sabía. Pero no tuve tiempo de avisar al General. 572 00:41:54,367 --> 00:41:55,958 Luego llegó Ud., 573 00:41:56,034 --> 00:41:59,435 y cuando el General dijo que no le habíamos detenido, 574 00:41:59,538 --> 00:42:00,971 no quise desmentirle. 575 00:42:02,441 --> 00:42:03,874 Bien, bien. 576 00:42:07,512 --> 00:42:10,948 Prepárenme un despacho. Le tomaré declaración yo mismo. 577 00:42:11,049 --> 00:42:12,379 Venga. 578 00:42:12,450 --> 00:42:14,179 Y que detengan al otro culpable. 579 00:42:14,885 --> 00:42:16,614 Come, come. 580 00:42:26,030 --> 00:42:28,430 No hay nadie, están todos en la imprenta. 581 00:42:36,873 --> 00:42:40,434 - ¿Y ahora qué pasa? - ¿Ahora lleva gafas? 582 00:42:41,478 --> 00:42:44,174 Para pasar desapercibido. Quita mi nombre de la lista. 583 00:42:44,247 --> 00:42:46,613 Ese tío va a morir. 584 00:42:46,683 --> 00:42:48,048 ¿Cuál es su relación con todo esto? 585 00:42:48,117 --> 00:42:52,917 ¡Ninguna! Un accidente. Dos borrachos conduciendo. 586 00:42:52,988 --> 00:42:56,321 Pero si aparece mi nombre, me interrogarán. 587 00:42:56,391 --> 00:42:57,449 Prefiero evitarlo. 588 00:42:57,559 --> 00:43:01,359 Está bien, quitaré su nombre. 589 00:43:01,430 --> 00:43:02,863 ¿Qué haces ahora? 590 00:43:05,667 --> 00:43:09,261 No, no puedo. Estoy ocupado. 591 00:43:09,337 --> 00:43:11,305 Tienes que irte. 592 00:43:13,541 --> 00:43:15,475 No, por ahí. 593 00:44:14,365 --> 00:44:16,162 Que nadie se mueva. 594 00:44:17,569 --> 00:44:18,796 ¿Qué quieren ésos? 595 00:44:19,570 --> 00:44:23,301 Locuras, por supuesto. Aunque nos hemos negado. 596 00:44:23,373 --> 00:44:26,399 Pero explícales que sólo matan a los nuestros. 597 00:44:26,476 --> 00:44:29,104 - ¡Está vivo! - Clínicamente muerto. 598 00:44:29,179 --> 00:44:31,044 Deja de soñar. 599 00:44:31,114 --> 00:44:33,241 Clínicamente muerto, han dicho. 600 00:44:34,451 --> 00:44:38,750 El cerebro está destruido aunque le lata el corazón. 601 00:44:38,821 --> 00:44:41,449 El corazón no quiere pararse, sigue latiendo. 602 00:44:43,893 --> 00:44:47,056 Resumiendo, vendrían y lo romperían todo. 603 00:44:47,129 --> 00:44:48,756 ¿Por qué les retenemos? 604 00:44:48,864 --> 00:44:51,128 Me pregunto si aún tenemos ánimos para luchar. 605 00:44:51,200 --> 00:44:53,963 Él sí los tenía, por eso lo han matado. 606 00:44:54,035 --> 00:44:56,629 - Nosotros nos dejamos. - Vamos, ven. 607 00:44:58,573 --> 00:45:01,133 Sólo había esto. 608 00:45:01,209 --> 00:45:03,109 Los periódicos. 609 00:45:03,178 --> 00:45:05,976 La policía nos hace responsables de todo. 610 00:45:06,047 --> 00:45:07,344 - ¿Café? - No, gracias. 611 00:45:07,415 --> 00:45:10,441 "La retransmisión por los altavoces fue una provocación. 612 00:45:10,518 --> 00:45:12,542 Su carácter anti-nacional 613 00:45:12,620 --> 00:45:14,349 y el ataque a la política del gobierno 614 00:45:14,421 --> 00:45:18,016 provocaron una respuesta de la multitud. 615 00:45:18,092 --> 00:45:21,391 De ahí la violencia y los lamentables incidentes. 616 00:45:21,462 --> 00:45:24,056 La fuerza pública actuó con serenidad. 617 00:45:24,131 --> 00:45:26,326 En esta ardua tarea, dos gendarmes 618 00:45:26,400 --> 00:45:29,096 y 11 agentes de la fuerza pública fueron heridos." 619 00:45:29,169 --> 00:45:30,999 Declaraciones del General. 620 00:45:31,070 --> 00:45:33,004 Hay que responder con un comunicado. 621 00:45:33,106 --> 00:45:37,008 Subrayando el carácter pacífico, nuestra calma. 622 00:45:37,110 --> 00:45:39,044 Y la reunión estaba autorizada. 623 00:45:39,112 --> 00:45:41,273 Sí, para que sus cómplices la sabotearan. 624 00:45:41,347 --> 00:45:44,248 No tenemos pruebas de eso. 625 00:45:44,317 --> 00:45:46,581 - Tenemos mil pruebas. - Ninguna seria. 626 00:45:46,653 --> 00:45:50,088 Sólo podemos deplorar la pasividad de la policía. 627 00:45:50,188 --> 00:45:54,750 Más tarde podremos utilizar los fallos políticamente. 628 00:45:54,860 --> 00:45:56,919 ¿Por qué no llamar a la Cruz Roja 629 00:45:57,029 --> 00:45:59,293 o a la Comisión de Derechos Humanos? 630 00:45:59,364 --> 00:46:03,733 Lo que propone es una declaración defensiva y cobarde. 631 00:46:03,802 --> 00:46:07,066 Hay que atacarlos, denunciarlos. 632 00:46:07,138 --> 00:46:09,800 - Y salir armados a la calle. - ¿Por qué no? 633 00:46:09,907 --> 00:46:11,636 - ¿Cualquier cosa? - Es inadmisible. 634 00:46:11,709 --> 00:46:14,473 - Podríamos considerar... - No consideraremos nada. 635 00:46:14,545 --> 00:46:16,035 Hay que respetar la ley. 636 00:46:16,147 --> 00:46:17,808 Hace años que lo hacemos. 637 00:46:17,915 --> 00:46:19,473 Y no es el momento de rebelarse. 638 00:46:19,550 --> 00:46:21,415 Es la única forma de explotarlo. 639 00:46:21,485 --> 00:46:23,509 Esto puede volverse en contra nuestra. 640 00:46:23,586 --> 00:46:25,713 - Exacto. - ¡Qué vergüenza! 641 00:46:25,822 --> 00:46:28,518 Se está muriendo aquí al lado. 642 00:46:32,996 --> 00:46:35,191 No tenemos nada serio contra ellos. 643 00:46:35,265 --> 00:46:38,666 Tenemos las amenazas de muerte de ayer. 644 00:46:38,735 --> 00:46:40,134 Él mismo dijo que no eran serias. 645 00:46:40,203 --> 00:46:44,104 Ayer no, ¿y hoy? 646 00:46:44,206 --> 00:46:47,232 ¿Ese tipo no estará dispuesto a hablar hoy? 647 00:46:47,309 --> 00:46:48,799 ¿Declarar a la prensa? 648 00:46:55,584 --> 00:46:56,676 No creo. 649 00:46:58,420 --> 00:47:01,582 Ya estaba aterrado por las posibles represalias. 650 00:47:01,656 --> 00:47:04,318 - Ahora lo estará más. - Hay que probar. 651 00:47:04,392 --> 00:47:07,225 - ¿Sabes dónde encontrarlo? - A partir de mediodía. 652 00:47:07,295 --> 00:47:09,058 Y hay que tener cuidado. 653 00:47:10,665 --> 00:47:13,133 Nos vigilan. 654 00:47:13,234 --> 00:47:14,701 Sí, son ellos. 655 00:47:14,769 --> 00:47:17,202 Están asegurando nuestra protección. 656 00:47:17,270 --> 00:47:19,568 Podemos estar tan tranquilos como el Doctor. 657 00:47:37,123 --> 00:47:39,990 ¿Cuál fue su reacción al enterarse? 658 00:47:42,228 --> 00:47:44,992 ¿El Presidente de EEUU le envió un telegrama? 659 00:47:45,064 --> 00:47:46,656 ¿Qué decía? 660 00:47:46,732 --> 00:47:48,359 ¿Eran una pareja ideal? 661 00:47:51,170 --> 00:47:52,966 ¿Le amenazaron de muerte? 662 00:47:53,037 --> 00:47:55,528 ¿Dejará que los comunistas utilicen? 663 00:47:56,574 --> 00:47:59,168 Hablan de accidente. ¿Cree que fue asesinato? 664 00:47:59,244 --> 00:48:02,111 ¿Por qué un cirujano inglés? ¿Desconfía? 665 00:48:02,180 --> 00:48:05,581 ¿Es verdad que iban a divorciarse? 666 00:48:05,650 --> 00:48:07,413 ¿Fue un accidente? 667 00:48:15,859 --> 00:48:18,157 Lo están operando por tercera vez. 668 00:48:36,946 --> 00:48:39,642 El director del hospital. 669 00:48:44,887 --> 00:48:49,084 Soy el director del hospital. Ha ocurrido un accidente. 670 00:48:49,157 --> 00:48:50,283 ¡Nana! 671 00:48:54,462 --> 00:48:56,225 Conocía a su marido. 672 00:48:56,298 --> 00:48:59,756 Hicimos juntos parte de los estudios. 673 00:48:59,835 --> 00:49:04,794 Quise seguirle al maratón por la paz, pero estaba prohibido. 674 00:49:04,905 --> 00:49:07,339 Está grave, pero saldrá de ésta. 675 00:49:10,044 --> 00:49:12,706 El profesor Dodd ha llegado de Londres esta noche. 676 00:49:12,780 --> 00:49:16,045 Es un gran cirujano inglés. Es optimista. 677 00:49:16,116 --> 00:49:18,277 Diles la verdad a los padres. 678 00:49:18,352 --> 00:49:20,445 Tendrán tiempo para vivirla. 679 00:49:30,864 --> 00:49:32,729 La fractura provocada por la caída 680 00:49:32,799 --> 00:49:34,699 ha hundido la cavidad craneal. 681 00:49:34,767 --> 00:49:37,668 Sin duda alcanzó la masa cerebral. 682 00:49:37,737 --> 00:49:39,705 El golpe, muy violento, 683 00:49:39,772 --> 00:49:43,207 provocó en el espacio cerrado del cerebro una explosión, 684 00:49:43,308 --> 00:49:45,139 una especie de seísmo. 685 00:49:45,210 --> 00:49:49,670 Es imposible evaluar ahora los efectos de esta conmoción, 686 00:49:49,748 --> 00:49:51,909 aunque pueda operarse. 687 00:49:52,017 --> 00:49:54,850 La tercera operación acaba de comenzar. 688 00:49:54,920 --> 00:49:57,684 Lo único positivo es su resistencia cardíaca. 689 00:49:57,756 --> 00:49:59,916 Al llegar, le practicamos un masaje al corazón 690 00:50:00,024 --> 00:50:01,685 y le inyectamos adrenalina. 691 00:50:01,759 --> 00:50:03,784 Su corazón tiene una resistencia increíble. 692 00:50:03,861 --> 00:50:05,726 Late con regularidad. 693 00:50:09,066 --> 00:50:10,499 Vamos, señora. 694 00:50:13,437 --> 00:50:16,235 El General Missou, de la Gendarmería. 695 00:50:16,307 --> 00:50:22,040 Señora. Lamentamos este estúpido accidente. 696 00:50:22,112 --> 00:50:23,238 Tenemos al culpable. 697 00:50:23,346 --> 00:50:27,112 - El Fiscal General. - Todos mis respetos. 698 00:50:27,183 --> 00:50:28,616 El Juez de Instrucción. 699 00:50:44,099 --> 00:50:48,229 Decía que ciertas partes del cerebro 700 00:50:48,304 --> 00:50:50,238 pueden haber sido alcanzadas. 701 00:50:50,339 --> 00:50:52,533 Las lesiones aún no están definidas, 702 00:50:52,607 --> 00:50:54,905 pero los cirujanos son optimistas. 703 00:50:54,976 --> 00:50:58,343 Hay que esperar el resultado de la operación. 704 00:50:58,413 --> 00:51:01,348 Su marido tiene un corazón excepcional. 705 00:51:01,416 --> 00:51:03,043 Si resiste, vivirá. 706 00:51:04,385 --> 00:51:06,216 Hay que tener esperanza. 707 00:51:27,607 --> 00:51:29,574 General, lo llaman de la capital. 708 00:51:29,675 --> 00:51:31,006 Es el Ministro. 709 00:51:37,917 --> 00:51:39,067 Intentarán explotar la presencia de su mujer, 710 00:51:39,102 --> 00:51:40,217 Intentarán explotar la presencia de su mujer, 711 00:51:40,286 --> 00:51:41,776 jugar la baza sensible. 712 00:51:41,854 --> 00:51:43,913 Buenos días, señores. 713 00:51:46,391 --> 00:51:47,517 Los informes. 714 00:51:53,665 --> 00:51:56,463 El secretario de su comité. 715 00:51:56,534 --> 00:51:58,161 Necesito un resumen... 716 00:51:58,269 --> 00:52:00,863 con detalles de su vida privada 717 00:52:00,939 --> 00:52:04,669 y su trabajo antes de esta noche. 718 00:52:04,742 --> 00:52:06,141 El diputado herido. 719 00:52:10,014 --> 00:52:11,743 Éste es el otro abogado. 720 00:52:15,619 --> 00:52:16,847 ¿Y el suyo? 721 00:52:16,920 --> 00:52:18,820 - ¿Lo tiene? - Acaba de llegar. 722 00:52:23,459 --> 00:52:27,725 - ¿Tiene líos de faldas? - No lo sé, pero seguro que sí. 723 00:52:27,797 --> 00:52:29,526 Hay que destrozar su imagen. 724 00:52:29,599 --> 00:52:31,760 ¿Cómo está con su mujer? 725 00:52:35,438 --> 00:52:37,736 - ¿Ella está vigilada? - Como todos los demás. 726 00:52:37,807 --> 00:52:40,468 - Entre las fotos... - Eso es cosa suya. 727 00:52:40,542 --> 00:52:42,066 No quiero verlo. 728 00:52:42,177 --> 00:52:44,441 - ¿Los otros? - Esta mañana se reunieron 729 00:52:44,513 --> 00:52:46,378 y fueron a buscar a la esposa al aeropuerto. 730 00:52:46,448 --> 00:52:48,211 Luego se separaron. 731 00:52:48,283 --> 00:52:50,274 Un grupo fue al hospital con ella. 732 00:52:50,385 --> 00:52:52,979 Y en cuanto a éste... 733 00:52:53,055 --> 00:52:55,489 Fue a poner un comunicado en la prensa. 734 00:52:55,557 --> 00:52:57,286 Ya tiene una copia. 735 00:52:58,659 --> 00:53:01,594 Luego habló con los estudiantes universitarios. 736 00:53:01,662 --> 00:53:03,926 - ¡Los estudiantes! - Llame a los nuestros. 737 00:53:03,998 --> 00:53:06,967 Cuidado con él, quiere aprovechar la situación. 738 00:53:07,034 --> 00:53:08,467 Un sinvergüenza. 739 00:53:08,536 --> 00:53:10,834 - Es judío, claro. - Medio judío. 740 00:53:10,905 --> 00:53:14,739 Peor. Se creen superiores a todos, incluidos los judíos. 741 00:53:14,809 --> 00:53:15,900 ¡Sí! 742 00:53:15,975 --> 00:53:18,273 - El Fiscal está aquí. - Que entre. 743 00:53:18,344 --> 00:53:20,676 Hay que vigilarlo día y noche. 744 00:53:20,747 --> 00:53:24,683 Pase. Le esperábamos. 745 00:53:24,784 --> 00:53:26,513 ¿Y el segundo culpable? 746 00:53:26,586 --> 00:53:27,780 Lo tenemos. 747 00:53:27,854 --> 00:53:30,379 Se presentó voluntariamente. 748 00:53:30,490 --> 00:53:31,957 Entremos en mi despacho. 749 00:53:36,261 --> 00:53:37,853 Siéntese, por favor. 750 00:53:41,033 --> 00:53:42,933 Ahora él es el jefe. 751 00:53:43,001 --> 00:53:44,366 Es oficial. 752 00:53:44,436 --> 00:53:47,132 Hay que mandarle el informe con las primeras investigaciones 753 00:53:47,239 --> 00:53:49,935 y seguir instrucciones. 754 00:53:50,008 --> 00:53:52,339 El sustituto llevará el asunto. 755 00:53:52,410 --> 00:53:54,810 El Coronel está en ello. 756 00:53:54,879 --> 00:53:56,813 ¿Cuándo puedo ver al otro? 757 00:53:56,881 --> 00:53:59,372 Cuando quiera. 758 00:53:59,484 --> 00:54:01,179 Pero parece que estaba durmiendo 759 00:54:01,285 --> 00:54:04,015 en el motocarro totalmente borracho, 760 00:54:04,088 --> 00:54:07,421 lo que le dejaría fuera, si se verifica. 761 00:54:07,492 --> 00:54:09,755 ¿Y qué hicieron antes? 762 00:54:09,826 --> 00:54:11,691 Aquí tengo la declaración del conductor. 763 00:54:11,761 --> 00:54:13,524 Tome su foto. 764 00:54:13,597 --> 00:54:17,533 Dicen que pasaron la tarde bebiendo en el bar del Chino. 765 00:54:17,634 --> 00:54:21,434 No sabía que hubiera comerciantes chinos aquí. 766 00:54:21,505 --> 00:54:24,235 El dueño estuvo de voluntario en la guerra de Corea. 767 00:54:24,341 --> 00:54:26,138 Por eso le llaman el Chino. 768 00:54:26,243 --> 00:54:28,176 Confirmó la declaración de ellos. 769 00:54:28,244 --> 00:54:29,905 Aquí está la suya. 770 00:54:29,979 --> 00:54:32,004 Se la leo. 771 00:54:32,081 --> 00:54:35,539 "Yo, Bertrand Anatole, alias el Chino, con dirección... 772 00:54:35,651 --> 00:54:37,209 profesión, dueño de bar, etc., 773 00:54:37,319 --> 00:54:41,085 declaro que la tarde del 22 de mayo del presente 774 00:54:41,157 --> 00:54:45,116 Yago y Vago vinieron a mi bar hacia las 7 775 00:54:45,194 --> 00:54:47,787 y se quedaron hasta las 10. 776 00:54:47,862 --> 00:54:51,059 Cuando llegaron, empezaron a beber anís..." 777 00:54:52,367 --> 00:54:54,096 Está prohibido. 778 00:55:30,002 --> 00:55:32,232 Testigo número 13, un obrero del puerto. 779 00:55:32,305 --> 00:55:36,139 "Vi a Yago y a Vago beber varios vasos de anís. 780 00:55:36,209 --> 00:55:39,700 Cuando se levantaron para irse, a las estaban borrachos. 781 00:55:39,778 --> 00:55:42,906 El Chino les dijo: "Dejen el Kamikaze". 782 00:55:42,981 --> 00:55:44,107 ¿El Kamikaze? 783 00:55:44,182 --> 00:55:45,706 El motocarro. 784 00:55:45,784 --> 00:55:47,251 Es japonés. 785 00:55:47,319 --> 00:55:48,581 El culpable lo conduce como un loco. 786 00:55:48,653 --> 00:55:51,121 Decididamente estamos en el Extremo Oriente. 787 00:55:52,524 --> 00:55:54,287 Todo está bastante claro. 788 00:55:54,359 --> 00:55:57,589 Aunque no tengamos datos sobre el pasado de los culpables 789 00:55:57,661 --> 00:56:00,129 está claro que fue un accidente. 790 00:56:00,197 --> 00:56:01,494 Eso creo yo. 791 00:56:01,565 --> 00:56:04,329 Hablé con el Ministro y el Fiscal General Collas. 792 00:56:04,401 --> 00:56:08,132 Debemos actuar rápido para evitar especulaciones políticas 793 00:56:08,205 --> 00:56:10,070 que desacreditarían al país. 794 00:56:10,140 --> 00:56:14,099 Creo que el Ministerio Fiscal debe publicar una declaración 795 00:56:14,178 --> 00:56:18,671 sobre el accidente, anunciar que han sido detenidos 796 00:56:18,748 --> 00:56:21,239 y que se les acusará de conducir ebrios, 797 00:56:21,317 --> 00:56:23,114 y de heridas involuntarias. 798 00:56:23,186 --> 00:56:24,915 Y de fuga. 799 00:56:24,988 --> 00:56:26,615 Sí, naturalmente. 800 00:56:28,091 --> 00:56:30,753 Busquen al tipo que lo llevó al hospital. 801 00:56:30,827 --> 00:56:32,727 ¿Sí? No cuelgue. 802 00:56:32,794 --> 00:56:35,354 Para usted, Sr. Fiscal. 803 00:56:35,430 --> 00:56:36,556 ¿Sí? 804 00:56:41,803 --> 00:56:43,100 Acaba de morir. 805 00:56:50,178 --> 00:56:52,611 Eso no cambia nada la declaración 806 00:56:52,680 --> 00:56:54,409 del Ministerio Fiscal. 807 00:56:54,482 --> 00:56:56,746 Simplemente, en lugar de "heridas", 808 00:56:56,817 --> 00:57:00,480 habrá que decir "homicidio involuntario". 809 00:57:16,069 --> 00:57:17,536 Déjelo, Shoula. 810 00:57:20,907 --> 00:57:22,636 La espero abajo. 811 00:59:00,701 --> 00:59:01,383 Ha muerto. 812 00:59:01,418 --> 00:59:02,065 Ha muerto. 813 00:59:53,884 --> 00:59:56,717 - ¿Quién es Ud.? - Admiraba a su marido. 814 00:59:56,787 --> 00:59:58,914 Le seguí en una gira. Soy periodista. 815 00:59:58,989 --> 01:00:01,321 - Nada de fotos. - No, no. 816 01:00:01,392 --> 01:00:02,984 Sólo unas preguntas. Es importante. 817 01:00:03,060 --> 01:00:04,639 El pueblo tiene derecho a saber. 818 01:00:04,674 --> 01:00:06,218 El pueblo tiene derecho a saber. 819 01:00:11,100 --> 01:00:14,228 ¿Por qué cree que no ha sido... 820 01:00:14,304 --> 01:00:16,636 un accidente? 821 01:00:16,706 --> 01:00:18,324 Ayer alguien oyó proferir amenazas de muerte. 822 01:00:18,359 --> 01:00:19,942 Ayer alguien oyó proferir amenazas de muerte. 823 01:00:20,009 --> 01:00:22,000 ¿Lo sabía? 824 01:00:22,078 --> 01:00:24,376 Se lo esperaba, ¿no? 825 01:00:24,447 --> 01:00:27,574 Ud. dijo: "Así que lo han conseguido". 826 01:00:31,220 --> 01:00:33,120 ¿Qué dije? 827 01:00:33,188 --> 01:00:34,754 Anoche, al director del hospital. 828 01:00:34,789 --> 01:00:36,321 Anoche, al director del hospital. 829 01:00:36,391 --> 01:00:38,791 "Así que lo han conseguido." 830 01:00:38,861 --> 01:00:40,954 ¿Quiénes? 831 01:00:41,029 --> 01:00:42,428 Déjeme. 832 01:00:42,498 --> 01:00:44,488 Los del motocarro. 833 01:00:44,565 --> 01:00:48,126 ¿Era en ellos en quien pensaba? 834 01:00:48,202 --> 01:00:49,328 Déjeme. 835 01:01:08,154 --> 01:01:09,587 ¿Lo saben? 836 01:01:09,656 --> 01:01:12,352 Claro, y esto es sólo el principio. 837 01:01:14,294 --> 01:01:18,424 ¡Desenmascaren a los asesinos! 838 01:01:56,733 --> 01:01:59,861 ¡Policía cómplice! 839 01:02:22,191 --> 01:02:23,089 Espere, no lo entiendo. 840 01:02:23,124 --> 01:02:23,987 Espere, no lo entiendo. 841 01:02:24,060 --> 01:02:25,155 ¿La muerte no se produjo por la caída? 842 01:02:25,190 --> 01:02:26,250 ¿La muerte no se produjo por la caída? 843 01:02:26,329 --> 01:02:27,421 No. 844 01:02:27,496 --> 01:02:29,123 La fractura de la bóveda craneal 845 01:02:29,198 --> 01:02:31,995 sólo pudo ser provocada por un golpe. 846 01:02:32,067 --> 01:02:34,092 Ésa es la conclusión. 847 01:02:34,169 --> 01:02:36,694 La caída sólo provocó contusiones 848 01:02:36,771 --> 01:02:37,863 sin ninguna gravedad. 849 01:02:37,939 --> 01:02:39,634 ¿Está seguro? 850 01:02:39,708 --> 01:02:41,356 ¿Un golpe contra el motocarro? 851 01:02:41,391 --> 01:02:43,005 ¿Un golpe contra el motocarro? 852 01:02:43,078 --> 01:02:44,170 No, no. 853 01:02:44,245 --> 01:02:47,237 El motocarro le golpeó en el cuerpo. Nada grave. 854 01:02:47,315 --> 01:02:49,578 Lo mató un golpe en el cráneo. 855 01:02:49,650 --> 01:02:52,710 Y sólo pudieron propinárselo con algo como una porra, 856 01:02:52,786 --> 01:02:54,811 una barra de hierro o un revolver. 857 01:02:56,156 --> 01:02:57,839 Nadie ha mencionado la presencia de armas. 858 01:02:57,874 --> 01:02:59,523 Nadie ha mencionado la presencia de armas. 859 01:02:59,593 --> 01:03:01,754 No. 860 01:03:01,829 --> 01:03:03,990 Continúe, doctor. 861 01:03:04,064 --> 01:03:07,965 Esta fractura del cráneo sólo pudo ser provocada por un golpe 862 01:03:08,034 --> 01:03:09,763 atestado desde arriba. 863 01:03:09,836 --> 01:03:11,753 Sólo en estas circunstancias hay lesiones simétricas 864 01:03:11,788 --> 01:03:13,670 Sólo en estas circunstancias hay lesiones simétricas 865 01:03:13,740 --> 01:03:16,038 del encéfalo que perjudican, 866 01:03:16,109 --> 01:03:18,771 por una parte a la región subyacente, y por otra, 867 01:03:18,845 --> 01:03:20,813 a la región opuesta a la herida. 868 01:03:20,880 --> 01:03:23,246 En la autopsia encontramos esas lesiones, 869 01:03:23,316 --> 01:03:25,681 y una hemorragia cerebral derecha, 870 01:03:25,751 --> 01:03:27,569 mientras la fractura afectaba al hueso temporal izquierdo. 871 01:03:27,604 --> 01:03:29,387 mientras la fractura afectaba al hueso temporal izquierdo. 872 01:03:29,454 --> 01:03:31,718 Si hubiera resultado del choque 873 01:03:31,790 --> 01:03:34,520 producido por la caída sobre una superficie dura, 874 01:03:34,593 --> 01:03:39,496 como el asfalto, no existirían estas lesiones simétricas. 875 01:03:39,564 --> 01:03:42,055 ¿Por qué no nos dijeron esto antes? 876 01:03:42,134 --> 01:03:43,934 - ¿Antes? - Ayer, por ejemplo. 877 01:03:44,001 --> 01:03:46,469 El herido vivía todavía. 878 01:03:46,537 --> 01:03:48,198 Lo sabemos por la autopsia. 879 01:03:48,272 --> 01:03:51,435 También lo habríamos sabido con más tiempo. 880 01:03:51,509 --> 01:03:53,170 Existe otra hipótesis. 881 01:03:53,244 --> 01:03:57,874 Si el motocarro lo arrastró, pudo herirse con el bordillo. 882 01:03:57,948 --> 01:03:59,648 Ha quedado establecido que el golpe se produjo 883 01:03:59,683 --> 01:04:01,348 Ha quedado establecido que el golpe se produjo 884 01:04:01,418 --> 01:04:02,578 lejos de la acera. 885 01:04:02,652 --> 01:04:05,780 Una caída no puede producir tales lesiones. 886 01:04:05,855 --> 01:04:07,982 - ¿Puedo telefonear? - Sí. 887 01:04:08,058 --> 01:04:10,219 Las lesiones demuestran que el golpe... 888 01:04:10,293 --> 01:04:13,660 Yago conducía, no podía pegarle. 889 01:04:13,730 --> 01:04:15,093 El otro estaba borracho, y fue un golpe muy preciso. 890 01:04:15,128 --> 01:04:16,456 El otro estaba borracho, y fue un golpe muy preciso. 891 01:04:16,533 --> 01:04:18,592 ¿Algún manifestante? 892 01:04:19,001 --> 01:04:20,195 Algo no encaja. 893 01:04:20,269 --> 01:04:22,430 - ¿Los conoce bien? - Sí, mucho. 894 01:04:22,504 --> 01:04:26,065 - ¿Se meten en política? - Puede ser. 895 01:04:26,141 --> 01:04:29,304 - ¿Comunistas? - No. No trabajarían aquí. 896 01:04:29,378 --> 01:04:30,924 - ¿En la oposición? - Nunca se sabe. 897 01:04:30,959 --> 01:04:32,471 - ¿En la oposición? - Nunca se sabe. 898 01:04:34,216 --> 01:04:36,411 Quiero ver al General. 899 01:04:37,985 --> 01:04:41,386 Quería verlo porque necesito algunos datos precisos. 900 01:04:41,456 --> 01:04:44,152 Me parece que todo esto es bastante preciso. 901 01:04:44,225 --> 01:04:45,453 Hay algo nuevo. 902 01:04:46,694 --> 01:04:47,424 Aquí no se puede respirar. 903 01:04:47,459 --> 01:04:48,155 Aquí no se puede respirar. 904 01:04:49,864 --> 01:04:52,560 Ud. estaba allí cuando ocurrió el accidente. 905 01:04:52,633 --> 01:04:54,657 ¿Cómo fue? 906 01:04:54,735 --> 01:04:56,566 ¿Qué momento exactamente? 907 01:04:56,636 --> 01:05:00,834 Cuando apareció el motocarro, ¿qué ocurrió? 908 01:05:00,907 --> 01:05:02,237 El Coronel y yo estábamos allí. 909 01:05:02,272 --> 01:05:03,567 El Coronel y yo estábamos allí. 910 01:05:03,643 --> 01:05:06,874 Él salió saludando a derecha y a izquierda 911 01:05:06,947 --> 01:05:09,609 a gente que ni siquiera le aplaudía. 912 01:05:09,683 --> 01:05:14,745 No vio el motocarro, que llegaba haciendo zigzag 913 01:05:14,820 --> 01:05:16,344 y lo atropelló. 914 01:05:16,422 --> 01:05:17,737 Los hombres del Coronel persiguieron al vehículo. 915 01:05:17,772 --> 01:05:19,052 Los hombres del Coronel persiguieron al vehículo. 916 01:05:19,125 --> 01:05:21,286 Dos oficiales sacaron sus armas, 917 01:05:21,360 --> 01:05:24,295 pero había mucha gente, era muy arriesgado. 918 01:05:24,363 --> 01:05:28,925 El motocarro siguió zigzagueando y al final se nos escapó. 919 01:05:29,001 --> 01:05:30,468 ¿Y luego? 920 01:05:30,535 --> 01:05:34,062 La policía despejó el área y ayudó a meter al herido 921 01:05:34,139 --> 01:05:35,672 en un Volkswagen para llevarlo al hospital. 922 01:05:35,707 --> 01:05:37,206 en un Volkswagen para llevarlo al hospital. 923 01:05:37,275 --> 01:05:39,402 ¿No han encontrado al conductor? 924 01:05:39,477 --> 01:05:42,571 No, pero debía ser amigo de los abogados. 925 01:05:42,647 --> 01:05:45,241 Se acercó a ayudarles con el herido. 926 01:05:45,316 --> 01:05:48,910 Cuando la víctima fue atropellada, 927 01:05:48,986 --> 01:05:50,801 ¿pudo golpearse la cabeza contra un bordillo? 928 01:05:50,836 --> 01:05:52,616 ¿pudo golpearse la cabeza contra un bordillo? 929 01:05:52,689 --> 01:05:54,987 ¡No! Ocurrió en medio de la calzada. 930 01:05:55,058 --> 01:05:57,322 - ¿Está seguro? - Totalmente. 931 01:05:57,394 --> 01:06:01,421 ¿A qué vienen todas estas preguntas? 932 01:06:01,498 --> 01:06:04,934 Según la autopsia, le golpearon con una porra. 933 01:06:05,002 --> 01:06:05,734 ¿Una porra? 934 01:06:05,769 --> 01:06:06,465 ¿Una porra? 935 01:06:06,536 --> 01:06:09,130 ¿Por qué se meten esos médicos? ¿Y a qué venía la autopsia? 936 01:06:09,205 --> 01:06:11,366 La ordené yo. Es el procedimiento. 937 01:06:11,440 --> 01:06:13,567 ¿Por qué? Todo quedó claro ayer. 938 01:06:13,643 --> 01:06:15,372 Nos va a joder... 939 01:06:24,419 --> 01:06:27,149 Un testigo voluntario. Aquí están sus datos. 940 01:06:27,222 --> 01:06:30,350 Dice que al diputado lo asesinaron y que tiene pruebas. 941 01:06:30,425 --> 01:06:32,950 Vendrá a declarar a las 2. 942 01:06:34,596 --> 01:06:35,893 Ya empezamos. 943 01:06:35,964 --> 01:06:37,544 Hablan de asesinato, luego hablarán de complot. 944 01:06:37,579 --> 01:06:39,125 Hablan de asesinato, luego hablarán de complot. 945 01:06:39,201 --> 01:06:40,896 Si deja que esto siga... 946 01:07:17,904 --> 01:07:18,995 Lo he visto. 947 01:07:19,071 --> 01:07:20,163 Está borracho. 948 01:07:20,239 --> 01:07:22,139 Casi se cae bajo el coche. 949 01:07:28,647 --> 01:07:30,706 ¿Qué ha pasado? ¿Lo ha visto Ud.? 950 01:07:30,782 --> 01:07:33,342 Sí, se ha resbalado y se ha caído. 951 01:07:50,735 --> 01:07:51,861 ¿Hay alguien? 952 01:07:54,304 --> 01:07:55,771 ¿Hay alguien? 953 01:08:46,054 --> 01:08:48,214 Soy el General. 954 01:08:48,288 --> 01:08:51,815 General, iba a ver al Juez de Instrucción 955 01:08:51,892 --> 01:08:54,053 para declarar, y de repente... 956 01:08:54,127 --> 01:08:57,062 Te caíste y te diste contra la acera. 957 01:08:57,130 --> 01:08:58,290 ¡Qué va! 958 01:08:58,365 --> 01:08:59,630 Tienes alguna enfermedad nerviosa, ¿epilepsia? 959 01:08:59,665 --> 01:09:00,895 Tienes alguna enfermedad nerviosa, ¿epilepsia? 960 01:09:00,968 --> 01:09:02,094 ¡Qué va! 961 01:09:02,169 --> 01:09:03,636 Me golpearon. 962 01:09:03,704 --> 01:09:07,969 Iba a ver al Juez para hablarle del asesinato del diputado. 963 01:09:08,040 --> 01:09:09,769 No fue un accidente. 964 01:09:09,842 --> 01:09:12,367 Me lo dijo el mismo Yago. 965 01:09:12,445 --> 01:09:14,727 Iba a decírselo al Juez y me golpearon en la cabeza 966 01:09:14,762 --> 01:09:17,009 Iba a decírselo al Juez y me golpearon en la cabeza 967 01:09:17,083 --> 01:09:19,643 con una porra. 968 01:09:19,719 --> 01:09:21,744 Para impedirme hablar. 969 01:09:21,821 --> 01:09:23,220 Quisieron matarme. 970 01:09:23,289 --> 01:09:26,849 No sé quién te ha dicho que cuentes todo esto. 971 01:09:26,925 --> 01:09:29,189 Ni queremos saberlo. 972 01:09:29,260 --> 01:09:31,228 Digamos que te dejaste influenciar. 973 01:09:31,263 --> 01:09:33,196 Digamos que te dejaste influenciar. 974 01:09:35,500 --> 01:09:37,764 Eres casi de la familia. 975 01:09:37,836 --> 01:09:39,633 Tu primo en la gendarmería, 976 01:09:39,704 --> 01:09:42,263 y tu cuñado empleado del gobierno. 977 01:09:42,339 --> 01:09:43,670 Olvida todo esto. 978 01:09:43,741 --> 01:09:45,572 General, llegan... 979 01:09:45,642 --> 01:09:47,341 Cuando salgas, ven a verme y dime lo que necesitas. 980 01:09:47,376 --> 01:09:49,040 Cuando salgas, ven a verme y dime lo que necesitas. 981 01:09:49,113 --> 01:09:50,978 Ya pediré noticias. 982 01:09:56,653 --> 01:09:59,519 Soy soltero, y vivo con mi madre. 983 01:09:59,589 --> 01:10:01,173 - ¿Profesión? - Tengo un taller de barnizado. 984 01:10:01,208 --> 01:10:02,758 - ¿Profesión? - Tengo un taller de barnizado. 985 01:10:02,825 --> 01:10:07,194 - ¿Conoce bien a Yago? - Sí, él me hace portes. 986 01:10:07,263 --> 01:10:08,821 A los otros dos, no. 987 01:10:08,898 --> 01:10:11,492 - El día del asesinato... - Accidente. 988 01:10:13,236 --> 01:10:17,263 Había llamado a Yago, y vino para un transporte. 989 01:10:17,339 --> 01:10:18,672 Ellos se barnizan los ataúdes, y yo ni puedo pagar 990 01:10:18,707 --> 01:10:20,005 Ellos se barnizan los ataúdes, y yo ni puedo pagar 991 01:10:20,075 --> 01:10:21,599 las letras del kamikaze. 992 01:10:21,676 --> 01:10:23,644 Vuelve esta tarde, aún no están. 993 01:10:23,712 --> 01:10:26,306 - Esta tarde no puedo. - Por la noche. 994 01:10:26,381 --> 01:10:31,409 Tampoco. Esta noche haré la mayor tontería de mi vida: 995 01:10:31,486 --> 01:10:32,953 mataré a alguien. 996 01:10:33,021 --> 01:10:33,736 Se fue. 997 01:10:33,771 --> 01:10:34,452 Se fue. 998 01:10:34,523 --> 01:10:36,581 Luego supe que mató al diputado. 999 01:10:36,657 --> 01:10:38,386 ¿Y Yago te contó eso? 1000 01:10:38,459 --> 01:10:40,154 ¿Desde cuándo está en el partido? 1001 01:10:40,227 --> 01:10:41,592 ¿Qué partido? 1002 01:10:41,662 --> 01:10:43,129 No pertenezco a ninguno. 1003 01:10:43,197 --> 01:10:45,222 A mí me gusta el fútbol. 1004 01:10:45,299 --> 01:10:46,596 ¿Qué les pasa a todos? 1005 01:10:46,667 --> 01:10:48,225 El General quiere que sea epiléptico... 1006 01:10:48,302 --> 01:10:49,981 El de la Gendarmería dice que estoy enfermo. 1007 01:10:50,016 --> 01:10:51,661 El de la Gendarmería dice que estoy enfermo. 1008 01:10:51,739 --> 01:10:55,105 - ¿Vino a verle? - Justo antes de Uds. 1009 01:10:55,175 --> 01:10:56,574 Dice que estoy enfermo. 1010 01:10:56,643 --> 01:11:00,875 Ni soy epiléptico ni pertenezco a ningún partido. 1011 01:11:00,947 --> 01:11:03,507 - Siga con lo de Yago. - Eso es todo. 1012 01:11:03,583 --> 01:11:04,679 Le dijo a mi empleado... 1013 01:11:04,714 --> 01:11:05,776 Le dijo a mi empleado... 1014 01:11:05,852 --> 01:11:07,479 El más feliz. 1015 01:11:08,855 --> 01:11:11,789 ¿Cuándo recoges los ataúdes? 1016 01:11:11,857 --> 01:11:13,791 Le dije que no hiciera tonterías, 1017 01:11:13,859 --> 01:11:15,759 pero Yago no escucha a nadie. 1018 01:11:15,828 --> 01:11:18,854 ¿Quién te dijo que llamaras al Juez? 1019 01:11:18,931 --> 01:11:20,023 Nadie. 1020 01:11:20,099 --> 01:11:21,164 Vi la foto de Yago en los periódicos. 1021 01:11:21,199 --> 01:11:22,229 Vi la foto de Yago en los periódicos. 1022 01:11:22,301 --> 01:11:23,427 ¡El granuja! 1023 01:11:23,502 --> 01:11:25,629 ¡En primera página, como un ministro! 1024 01:11:25,704 --> 01:11:28,366 - Y pensaste: "¿Por qué no yo?" - Y te inventaste esto. 1025 01:11:28,440 --> 01:11:31,272 No, alguien se lo aconsejó. 1026 01:11:31,342 --> 01:11:33,708 No, hasta mi madre estaba en contra. 1027 01:11:33,778 --> 01:11:35,212 - Me dijo que me calmara. - Deja de leer y ven a comer. 1028 01:11:35,247 --> 01:11:36,646 - Me dijo que me calmara. - Deja de leer y ven a comer. 1029 01:11:36,714 --> 01:11:38,011 Mató a un hombre. 1030 01:11:38,082 --> 01:11:40,209 - ¿A quién? - Al diputado que ha venido. 1031 01:11:40,284 --> 01:11:42,878 - ¿Del gobierno? - No, de la oposición. 1032 01:11:42,954 --> 01:11:44,251 Hizo bien. 1033 01:11:44,322 --> 01:11:47,882 - ¿Y a ti qué más te da? - Su foto está en el periódico. 1034 01:11:47,958 --> 01:11:50,688 Dale, ven a comer. 1035 01:11:50,760 --> 01:11:52,040 - Que se maten. - No. 1036 01:11:52,075 --> 01:11:53,321 - Que se maten. - No. 1037 01:11:53,396 --> 01:11:54,829 Luego vino mi hermana. 1038 01:11:54,898 --> 01:11:57,958 ¿Qué me acaban de decir? ¿Quieres sobresalir? 1039 01:11:58,034 --> 01:11:59,831 Cumplo con mi deber. 1040 01:11:59,903 --> 01:12:00,995 Sal fuera a ver si estoy allí. 1041 01:12:01,071 --> 01:12:03,835 Tu deber es ocuparte de tu familia. 1042 01:12:03,907 --> 01:12:05,339 Siempre me he ocupado. 1043 01:12:05,407 --> 01:12:07,466 Y ya tienes un imbécil que te paga. 1044 01:12:07,543 --> 01:12:10,740 Mi marido no es un imbécil, y eso son asuntos míos. 1045 01:12:10,813 --> 01:12:13,407 ¿Crees que te van a dar una medalla? 1046 01:12:14,216 --> 01:12:16,844 Aun así, vine a decírselo. 1047 01:12:16,919 --> 01:12:18,819 Bueno, habría venido si no me hubieran golpeado. 1048 01:12:18,888 --> 01:12:22,654 - ¿Seguro que no se cayó? - Resulta que ahora soy acróbata, 1049 01:12:22,725 --> 01:12:24,783 porque caerme de cabeza... 1050 01:12:24,859 --> 01:12:27,293 Vendré mañana para que firme su declaración. 1051 01:12:27,362 --> 01:12:31,025 - Si la sigue manteniendo. - Claro que la mantendré. 1052 01:12:31,099 --> 01:12:34,000 El primer testigo de la acusación. 1053 01:12:34,068 --> 01:12:35,399 No pierden el tiempo. 1054 01:12:35,470 --> 01:12:38,735 Hoy hay un testigo, mañana, 10, pasado mañana, 15. 1055 01:12:38,806 --> 01:12:42,070 Habrán oído a Yago decir esto, o hacer lo otro. 1056 01:12:42,142 --> 01:12:45,202 Hechos vagos sin ningún valor jurídico. 1057 01:12:45,279 --> 01:12:47,747 Para crear problemas y exaltar los ánimos. 1058 01:12:47,814 --> 01:12:50,476 Lo mandaron ellos y añadieron lo de la porra. 1059 01:12:50,551 --> 01:12:52,382 Así el testigo deviene un mártir. 1060 01:12:52,452 --> 01:12:53,749 No le dieron demasiado, 1061 01:12:53,820 --> 01:12:56,414 pero lo bastante para mandarle al hospital. 1062 01:12:56,490 --> 01:13:00,152 ¿Así que admite que me pegaron, y no me caí de cabeza? 1063 01:13:00,226 --> 01:13:02,251 ¿Sabes la pena por falso testimonio? 1064 01:13:02,328 --> 01:13:04,023 ¡No es falso! 1065 01:13:04,096 --> 01:13:07,224 Si llego a saberlo, no vengo. 1066 01:13:09,035 --> 01:13:10,525 Te lo advertí. 1067 01:13:10,603 --> 01:13:12,764 ¿Por qué te metes? 1068 01:13:12,838 --> 01:13:14,533 ¿No estabas tranquilo aquí? 1069 01:13:17,742 --> 01:13:18,868 Vamos, come. 1070 01:13:20,512 --> 01:13:23,948 Diles que resbalaste y que luego no sabías qué decías. 1071 01:13:24,015 --> 01:13:26,074 No resbalé. 1072 01:13:26,151 --> 01:13:27,516 Siempre quieres tener razón. 1073 01:13:27,586 --> 01:13:30,555 Hazme caso una vez, una sola vez. 1074 01:13:30,622 --> 01:13:32,783 Bien, la primera y la última. 1075 01:13:32,857 --> 01:13:36,383 - Siempre dices eso. - No, es la última. 1076 01:13:36,460 --> 01:13:38,724 Di que resbalaste y estaremos tranquilos. 1077 01:13:38,796 --> 01:13:41,492 Corres el riesgo de ir a la cárcel... 1078 01:13:41,565 --> 01:13:44,033 Yo enviaré a otros a la cárcel. 1079 01:13:44,101 --> 01:13:46,160 No corro ningún riesgo. 1080 01:13:46,237 --> 01:13:48,933 Yago, con su foto en la prensa... 1081 01:13:49,006 --> 01:13:52,668 ¿Quién te ha enviado, la policía o tu hija? 1082 01:13:52,742 --> 01:13:54,209 He sido yo. 1083 01:13:54,277 --> 01:13:56,302 ¿Qué quieres? ¿Destrozar mi hogar? 1084 01:13:56,379 --> 01:13:57,471 Déjanos, mamá. 1085 01:13:57,547 --> 01:13:59,276 - No irán a... - Déjanos. 1086 01:14:02,819 --> 01:14:04,810 - No peleen. - Te digo que te vayas. 1087 01:14:06,723 --> 01:14:09,783 Me odias porque me va mejor que a ti. 1088 01:14:09,859 --> 01:14:12,691 Tú y tu marido me desprecian. 1089 01:14:12,761 --> 01:14:15,924 Deja en paz a mi marido. Le estás haciendo daño. 1090 01:14:15,998 --> 01:14:20,196 Nunca me ayudaste y ahora quieres joderme. 1091 01:14:20,269 --> 01:14:23,397 Cuando murió papá, creí que le sustituirías. 1092 01:14:23,472 --> 01:14:25,440 Yo necesitaba protección. 1093 01:14:25,507 --> 01:14:28,203 Pero nada, nunca te ocupaste de mí. 1094 01:14:28,276 --> 01:14:29,868 Nunca me ayudaste. 1095 01:14:29,944 --> 01:14:33,471 Preferías el fútbol y los granujas como Yago. 1096 01:14:33,547 --> 01:14:35,071 Y mira ahora. 1097 01:14:35,149 --> 01:14:37,777 Podrías ir a la cárcel por falso testimonio. 1098 01:14:37,852 --> 01:14:40,013 Sí, y nosotros pareceremos cómplices. 1099 01:14:40,087 --> 01:14:42,385 Mi marido perderá el trabajo. 1100 01:14:42,456 --> 01:14:43,821 Escucha, ven aquí. 1101 01:14:43,891 --> 01:14:45,017 Escúchame. 1102 01:14:46,593 --> 01:14:49,357 Te enteras de que alguien va a morir, 1103 01:14:49,429 --> 01:14:50,657 y no te lo crees. 1104 01:14:50,730 --> 01:14:54,427 Luego oyes que ha muerto, ¿no irías a la policía? 1105 01:14:54,501 --> 01:14:57,595 Pues es lo que hecho yo. Se lo dije para ayudarlos. 1106 01:14:57,671 --> 01:15:01,937 - ¿Ayudar a quién? - A la policía, a los jueces. 1107 01:15:02,008 --> 01:15:04,202 Sabes bien que ayudas a los otros. 1108 01:15:05,678 --> 01:15:08,306 ¿Ud. qué quiere? 1109 01:15:08,380 --> 01:15:10,507 Me envía su madre. 1110 01:15:10,582 --> 01:15:12,573 Soy periodista. 1111 01:15:12,651 --> 01:15:15,051 Yo le diré lo que le pasó a mi hermano. 1112 01:15:15,120 --> 01:15:17,145 Uds. sólo escriben mentiras. 1113 01:15:17,222 --> 01:15:19,452 - ¿Estaba Ud. allí? - No, pero da igual. 1114 01:15:19,525 --> 01:15:20,617 No le pegaron. 1115 01:15:20,693 --> 01:15:23,991 O se resbaló, o se sintió mal y se cayó, 1116 01:15:24,062 --> 01:15:27,327 o le pegaron los de la oposición para crear líos. 1117 01:15:27,398 --> 01:15:28,922 Eso dice la policía. 1118 01:15:29,000 --> 01:15:31,525 Quieren que parezca loco, pero no tienen pruebas. 1119 01:15:31,602 --> 01:15:32,796 ¿Y Ud.? 1120 01:15:32,870 --> 01:15:35,634 - Pues no. - ¿Y por qué lo tacha de loco? 1121 01:15:35,707 --> 01:15:37,902 Yo no he dicho eso. 1122 01:15:37,975 --> 01:15:40,534 ¡Al contrario! Es un cabezota. 1123 01:15:40,610 --> 01:15:42,635 No cambiará de opinión. 1124 01:15:42,713 --> 01:15:44,578 Si cambia, todo arreglado. 1125 01:15:44,648 --> 01:15:46,115 Pero si es un cabezota, 1126 01:15:46,183 --> 01:15:49,016 volverán a abrir la investigación... 1127 01:15:49,086 --> 01:15:50,485 Quizá tuviera ataques 1128 01:15:50,554 --> 01:15:53,955 - epilépticos de pequeño. - Dile también que tu y tu marido 1129 01:15:54,024 --> 01:15:55,548 son de extrema derecha. 1130 01:15:55,625 --> 01:15:57,684 Y por eso tienen trabajo. 1131 01:15:57,761 --> 01:16:00,752 Pues sí, pertenezco... 1132 01:16:04,400 --> 01:16:07,028 No despierte al poli. 1133 01:16:07,103 --> 01:16:08,536 Ella lo ha hecho. 1134 01:16:08,604 --> 01:16:10,071 - ¿Estaba durmiendo? - Sí. 1135 01:16:10,139 --> 01:16:13,700 - ¿Va a hacer fotos? - Sí. 1136 01:16:13,776 --> 01:16:15,243 ¿Para la prensa? ¿Como Yago? 1137 01:16:15,311 --> 01:16:18,006 - Toma. - Eso no está bien. 1138 01:16:18,079 --> 01:16:19,478 Sí. Tienen que verte. 1139 01:16:20,448 --> 01:16:22,109 Deben saber que te pegaron 1140 01:16:22,183 --> 01:16:25,641 para impedir que digas cosas importantes. 1141 01:16:25,720 --> 01:16:26,982 Pero entonces me pegarán otra vez. 1142 01:16:27,055 --> 01:16:28,352 Ni hablar. 1143 01:16:28,423 --> 01:16:31,187 No se atreverán, ahora serás famoso. 1144 01:16:31,259 --> 01:16:33,523 Pero la prensa tiene que hablar de ti. 1145 01:16:33,595 --> 01:16:36,563 Dime lo que sepas. ¿Quién ha venido? 1146 01:16:36,630 --> 01:16:38,029 Tu hermana, tu madre, el juez... 1147 01:16:38,098 --> 01:16:40,498 El General. Ése no me traga. 1148 01:16:40,567 --> 01:16:43,092 Vine para ayudarlos y me ponen mala cara. 1149 01:16:43,170 --> 01:16:45,263 El Fiscal me preguntó si estaba loco. 1150 01:16:45,339 --> 01:16:46,897 - ¿Y lo estás? - No. 1151 01:16:46,974 --> 01:16:49,340 Escriba que me gusta el fútbol. 1152 01:16:49,410 --> 01:16:52,606 Ya tengo lo que necesito. Saldrá en primera página. 1153 01:17:03,656 --> 01:17:05,123 Perdón. 1154 01:17:07,293 --> 01:17:08,988 ¿Quién es? 1155 01:17:09,061 --> 01:17:10,322 ¡Yo lo conozco! 1156 01:17:31,048 --> 01:17:37,317 - ¿Tiene un problema cardíaco? - No. Es una vieja herida. 1157 01:17:40,958 --> 01:17:42,550 Nombre y profesión. 1158 01:17:46,529 --> 01:17:47,894 ¿Detenido alguna vez? 1159 01:17:50,400 --> 01:17:52,527 Sí, cuatro veces. 1160 01:17:52,602 --> 01:17:53,728 ¡Cuatro! 1161 01:17:53,803 --> 01:17:54,895 Sí, cuatro. 1162 01:17:54,971 --> 01:18:00,432 Tenencia ilegal de armas, daños públicos, robo sin allanamiento, 1163 01:18:00,510 --> 01:18:01,909 y violación. 1164 01:18:01,978 --> 01:18:04,207 ¿Violación? 1165 01:18:04,279 --> 01:18:07,271 Bueno, no fue para tanto. 1166 01:18:07,349 --> 01:18:09,249 Era monitor en un campamento de boy-scouts. 1167 01:18:10,886 --> 01:18:13,184 ¿Qué hace en el hospital? 1168 01:18:13,255 --> 01:18:16,088 La policía lo mantuvo allí en secreto. 1169 01:18:16,158 --> 01:18:18,058 Sufre del corazón. 1170 01:18:18,126 --> 01:18:19,684 Éste es el certificado 1171 01:18:19,761 --> 01:18:22,661 - del médico de la policía. - Lo conozco. 1172 01:18:22,730 --> 01:18:25,221 Pero eso no explica la escayola, 1173 01:18:25,299 --> 01:18:27,733 ni este bastón que es más bien un garrote. 1174 01:18:27,802 --> 01:18:30,327 Es por una antigua herida. 1175 01:18:30,404 --> 01:18:33,805 No me la cuidé porque estaba trabajando. 1176 01:18:33,875 --> 01:18:37,140 Me mandaron una escayola y 10 días de reposo. 1177 01:18:37,211 --> 01:18:40,111 Pero si paro dos días, me muero de hambre. 1178 01:18:40,180 --> 01:18:42,580 Era un herida de ricos. 1179 01:18:42,649 --> 01:18:48,781 Entiéndame, un rico se resfría, y una semana en cama. 1180 01:18:48,855 --> 01:18:52,416 Nosotros nos herimos, y a trabajar, o al cementerio... 1181 01:18:52,492 --> 01:18:56,155 Así que en el hospital, aproveché para curarme. 1182 01:18:56,229 --> 01:18:58,389 ¿Qué hizo aquella tarde? 1183 01:18:58,464 --> 01:19:02,059 Beber anís con Yago en el bar del Chino. 1184 01:19:02,134 --> 01:19:04,466 ¿Ve mucho a Yago? 1185 01:19:04,537 --> 01:19:07,836 Sí, mucho. Somos amigos y primos. 1186 01:19:07,907 --> 01:19:09,374 ¿Él también bebió? 1187 01:19:09,441 --> 01:19:10,669 Mucho. 1188 01:19:10,743 --> 01:19:13,906 Yago bebe mucho. 1189 01:19:13,979 --> 01:19:18,108 El Chino le dijo incluso que no cogiera el kamikaze. 1190 01:19:18,182 --> 01:19:20,810 Yo me subí atrás y me dormí. 1191 01:19:20,885 --> 01:19:23,752 Me desperté por el golpe y los gritos. 1192 01:19:23,821 --> 01:19:25,846 Creí que estábamos en la cuneta. 1193 01:19:25,924 --> 01:19:28,552 Pero seguíamos en marcha. 1194 01:19:28,626 --> 01:19:32,585 Entonces apareció un tío que saltó al kamikaze como un tigre. 1195 01:19:32,664 --> 01:19:35,291 Flexible y feroz como un tigre. 1196 01:19:35,365 --> 01:19:37,993 Me agarró, y plaf, fuera. 1197 01:19:38,068 --> 01:19:39,160 Aparecí... 1198 01:19:39,236 --> 01:19:40,794 - en la calzada - ¿Cómo saltó? 1199 01:19:40,871 --> 01:19:43,237 - Como un tigre. - Toda la frase. 1200 01:19:46,376 --> 01:19:48,207 Flexible y feroz como un tigre. 1201 01:19:49,813 --> 01:19:53,179 Yago empleó los mismos términos. 1202 01:19:53,249 --> 01:19:55,240 Él dormía, no pudo verlo. 1203 01:19:55,318 --> 01:19:57,684 Coincidencia. 1204 01:19:57,753 --> 01:19:59,687 Ellos no se han visto desde el accidente. 1205 01:19:59,755 --> 01:20:03,521 No pudieron tener contacto. La policía lo confirmará. 1206 01:20:03,593 --> 01:20:05,151 ¡Sí! 1207 01:20:05,227 --> 01:20:07,218 Continúe. 1208 01:20:07,296 --> 01:20:10,731 Así que aparecí en la calzada rodeado de coches. 1209 01:20:10,799 --> 01:20:11,993 Casi me aplastan. 1210 01:20:12,067 --> 01:20:14,831 - ¿Y luego? - Bueno, volví a casa. 1211 01:20:14,903 --> 01:20:17,371 Al día siguiente, cuando vi el periódico 1212 01:20:17,439 --> 01:20:20,237 fui a la policía y me llevaron al hospital. 1213 01:20:20,308 --> 01:20:24,904 Y allí estaba perdido buscando su habitación cuando tropezó 1214 01:20:24,980 --> 01:20:26,607 con ese periodista 1215 01:20:26,681 --> 01:20:28,648 - por casualidad. - Sí. 1216 01:20:28,716 --> 01:20:32,083 Todo eso coincide con los otros testimonios, 1217 01:20:32,152 --> 01:20:36,111 pero una de sus frases me da que pensar. 1218 01:20:36,190 --> 01:20:40,092 De hecho seguiré con el caso por ella. 1219 01:20:40,160 --> 01:20:41,491 Ud. es comunista. 1220 01:20:41,562 --> 01:20:42,654 - ¿Yo? - Sí, Ud. 1221 01:20:42,730 --> 01:20:44,720 Y Yago también, puesto que es su amigo. 1222 01:20:44,797 --> 01:20:49,131 Una frase que se te ha escapado me lo hecho pensar. 1223 01:20:49,202 --> 01:20:51,864 "Un rico se resfría, y una semana en cama. 1224 01:20:51,938 --> 01:20:54,998 Nosotros, nos herimos, y a trabajar o al cementerio. 1225 01:20:55,074 --> 01:20:57,975 No acabaste la frase porque te diste cuenta. 1226 01:20:58,044 --> 01:21:00,478 - Yo odio a los comunistas. - Nada de palabras. 1227 01:21:00,546 --> 01:21:01,638 Quiero pruebas. 1228 01:21:01,714 --> 01:21:04,273 Sólo un comunista diría una cosa así. 1229 01:21:04,349 --> 01:21:07,409 Yo pertenezco a una organización anti-comunista. 1230 01:21:07,486 --> 01:21:08,885 - ¿Y Yago? - También. 1231 01:21:08,954 --> 01:21:10,819 ¿Su nombre? 1232 01:21:10,889 --> 01:21:13,858 CROC: Combatientes Realistas del Occidente Cristiano. 1233 01:21:24,869 --> 01:21:25,766 Has armado una buena. 1234 01:21:25,801 --> 01:21:26,664 Has armado una buena. 1235 01:21:26,737 --> 01:21:29,604 Vago está preso por cómplice. 1236 01:21:29,674 --> 01:21:32,336 O sea que hubo premeditación. 1237 01:21:32,410 --> 01:21:36,847 El Juez te creyó y ha investigado. 1238 01:21:36,914 --> 01:21:39,939 Vago y Yago pertenecen a una organización secreta. 1239 01:21:40,016 --> 01:21:43,679 - ¡Una organización secreta! - Sí, pertenecen al CROC. 1240 01:21:43,753 --> 01:21:45,311 ¿El CROC? Todo el mundo los conoce. 1241 01:21:45,388 --> 01:21:47,413 La policía los emplea para el servicio de orden 1242 01:21:47,490 --> 01:21:50,425 cuando hay visitas oficiales. 1243 01:21:50,493 --> 01:21:53,223 No tienes nada que temer, ahora eres famoso. 1244 01:21:53,296 --> 01:21:56,060 Sí, pero en seis meses o un año, me olvidarán. 1245 01:21:56,132 --> 01:21:59,396 Nadie podrá tocarte. 1246 01:21:59,468 --> 01:22:03,598 ¿No conoces a nadie que pueda mostrarme a esa gente del CROC? 1247 01:22:03,672 --> 01:22:05,503 Le pagaré. 1248 01:22:05,574 --> 01:22:10,136 - Son ellos, seguro. - Hay que desenmascararlos. 1249 01:22:10,212 --> 01:22:12,646 Entonces, ¿conoces a alguien? 1250 01:22:12,715 --> 01:22:17,742 Sí. Pero yo no te he dicho su nombre. 1251 01:22:17,819 --> 01:22:21,755 Es Dumas, el Ruso, porque nació en Odessa. 1252 01:22:21,823 --> 01:22:26,886 El CROC le tiene pillado por una historia de su hermano. 1253 01:22:26,961 --> 01:22:30,226 Sueña con irse a Alemania, pero no tiene pasaporte. 1254 01:22:30,298 --> 01:22:37,066 - Así que si tú se lo consigues - ¡Dumas! 1255 01:22:37,137 --> 01:22:38,468 ¿Un pasaporte? 1256 01:22:38,538 --> 01:22:39,664 Está hecho. 1257 01:22:39,740 --> 01:22:41,367 Lo conseguiré por el periódico. 1258 01:22:41,441 --> 01:22:43,841 - ¿Las fotos? - Aquí. 1259 01:22:51,884 --> 01:22:55,012 Aquí tienes. Promesa cumplida. 1260 01:22:55,087 --> 01:22:56,418 Ahora tú. 1261 01:22:58,190 --> 01:23:01,091 - ¿No le gusta? - Ah, sí. 1262 01:23:02,962 --> 01:23:05,954 A ver esas preguntas. 1263 01:23:06,031 --> 01:23:09,898 ¿Los del CROC se reúnen regularmente? 1264 01:23:09,968 --> 01:23:11,435 Sí. 1265 01:23:11,503 --> 01:23:12,993 ¿Dónde? 1266 01:23:13,071 --> 01:23:14,902 En casa de uno. 1267 01:23:14,973 --> 01:23:17,339 Fuera de la ciudad. 1268 01:23:17,408 --> 01:23:19,069 ¿Y son muy numerosos? 1269 01:23:19,144 --> 01:23:21,271 A veces, sí. 1270 01:23:21,346 --> 01:23:23,177 ¿Qué pasa en las reuniones? 1271 01:23:23,248 --> 01:23:24,977 El jefe habla de la Patria. 1272 01:23:25,049 --> 01:23:29,542 La religión y la monarquía son los dos pilares 1273 01:23:29,620 --> 01:23:31,554 de nuestra patria eterna, 1274 01:23:31,622 --> 01:23:35,217 de nuestra civilización cristiana occidental. 1275 01:23:35,292 --> 01:23:36,987 Yo escucho. 1276 01:23:37,060 --> 01:23:39,085 Si no escuchas no trabajas. 1277 01:23:39,163 --> 01:23:40,653 ¿Y qué más? 1278 01:23:40,731 --> 01:23:44,496 En Rusia el obrero no tiene derecho a creer en Dios, 1279 01:23:44,567 --> 01:23:47,263 ni a tener casa con jardín. 1280 01:23:47,336 --> 01:23:50,328 El individuo aplastado por el totalitarismo. 1281 01:23:50,406 --> 01:23:51,930 ¿Y Uds. concuerdan? 1282 01:23:52,008 --> 01:23:54,033 La prensa dice lo mismo. 1283 01:23:54,110 --> 01:23:56,806 Nadie tiene nada, todo es del Estado. 1284 01:23:56,879 --> 01:23:59,677 ¿Y Yago asistía a las reuniones? 1285 01:23:59,749 --> 01:24:01,046 Siempre. 1286 01:24:01,117 --> 01:24:02,708 Él también hablaba de los capitalistas. 1287 01:24:02,784 --> 01:24:05,048 Abajo los capitalistas, los obreros, 1288 01:24:05,120 --> 01:24:08,886 la izquierda y la derecha, todos unidos. 1289 01:24:08,957 --> 01:24:10,117 Eso necesita nuestro país. 1290 01:24:10,192 --> 01:24:12,160 Antes haremos limpieza. 1291 01:24:12,227 --> 01:24:15,162 Sí, pero empezando por el germen intelectual. 1292 01:24:15,230 --> 01:24:16,925 ¡El librero de al lado! 1293 01:24:16,998 --> 01:24:21,263 Hablaba del engaño parlamentario y de los jóvenes patriotas. 1294 01:24:21,335 --> 01:24:22,427 ¿Ah, sí? 1295 01:24:22,503 --> 01:24:24,130 ¿Y qué decía? 1296 01:24:24,205 --> 01:24:26,105 Que hay que reagruparlos. 1297 01:24:26,173 --> 01:24:28,437 Darles un ideal común. 1298 01:24:28,509 --> 01:24:32,502 En el extranjero les dicen: "Haz el amor, no la guerra." 1299 01:24:32,580 --> 01:24:35,708 Nosotros les decimos: "Haz la guerra a la corrupción, 1300 01:24:35,783 --> 01:24:38,307 la guerra al liberalismo 1301 01:24:38,384 --> 01:24:42,218 y a la libertad dada a tontas y a locas." 1302 01:24:42,288 --> 01:24:44,415 Estoy de acuerdo con eso, pero me da igual. 1303 01:24:44,490 --> 01:24:46,617 - ¿Y Yago? - Está de acuerdo. 1304 01:24:46,693 --> 01:24:49,856 Pero sólo quiere pagar las letras del kamikaze. 1305 01:24:49,929 --> 01:24:52,659 Después de esto, las podrá pagar. 1306 01:24:52,732 --> 01:24:54,700 ¿Por eso mató al diputado? 1307 01:24:54,767 --> 01:24:57,530 Dijiste que no ibas a acusar a nadie. 1308 01:24:57,603 --> 01:24:59,798 - Póngalo a mi cuenta. - No. ¿Cuánto es? 1309 01:24:59,872 --> 01:25:01,305 Nada de eso. 1310 01:25:01,373 --> 01:25:03,273 Al menos muéstramelos. 1311 01:25:03,342 --> 01:25:04,536 Es para unas fotos. 1312 01:25:04,610 --> 01:25:06,168 Era lo que querías. 1313 01:25:07,913 --> 01:25:10,074 Los tres tipos del motocarro. 1314 01:25:11,850 --> 01:25:16,149 El carnicero, que también está en el golpe. 1315 01:25:16,220 --> 01:25:20,452 El gordo, dueño de la taberna donde nos reunimos. 1316 01:25:20,524 --> 01:25:22,856 El peluquero. 1317 01:25:22,927 --> 01:25:25,157 Ése es el mecánico. 1318 01:25:25,229 --> 01:25:27,697 Los dos de negro también. 1319 01:25:27,765 --> 01:25:28,857 Con chaqueta caqui. 1320 01:25:28,933 --> 01:25:30,594 - ¿Ése? - Sí. 1321 01:25:30,668 --> 01:25:31,964 Es ex-boxeador. 1322 01:25:32,035 --> 01:25:34,003 Emigró a América, pero luego volvió. 1323 01:25:34,070 --> 01:25:35,401 Ahí en el jardín. 1324 01:25:35,472 --> 01:25:36,564 El jefe. 1325 01:25:36,640 --> 01:25:38,733 Estuvo con los alemanes durante la ocupación. 1326 01:25:38,808 --> 01:25:40,901 El vendedor de higos. 1327 01:25:40,977 --> 01:25:44,037 Es muy importante, cuando hay algo, siempre lo llaman. 1328 01:25:56,091 --> 01:25:57,752 Déme unos higos. 1329 01:26:01,096 --> 01:26:02,222 Aquí tiene. 1330 01:26:05,334 --> 01:26:06,858 Fotos, ¿eh? 1331 01:26:06,936 --> 01:26:09,335 Aquel tipo que está allí sentado. 1332 01:26:09,404 --> 01:26:11,167 Vende su sangre. 1333 01:26:11,239 --> 01:26:13,867 Cuanto más urgente, más cara la vende. 1334 01:26:13,942 --> 01:26:17,503 Otro tipo vendió un ojo a un americano. 1335 01:26:17,578 --> 01:26:20,342 Ahora está forrado y no viene a las reuniones. 1336 01:26:20,415 --> 01:26:21,579 Como él no ve bien, vende la sangre. 1337 01:26:21,614 --> 01:26:22,744 Como él no ve bien, vende la sangre. 1338 01:26:24,485 --> 01:26:26,679 - ¿Éste tampoco? - No. 1339 01:26:26,753 --> 01:26:29,085 - ¿Y éste? - No. 1340 01:26:29,156 --> 01:26:32,057 - ¿Y éstos? - No. 1341 01:26:34,161 --> 01:26:37,130 - ¿Tampoco? - Ah, creo que... 1342 01:26:37,197 --> 01:26:38,459 Es él. 1343 01:26:38,532 --> 01:26:40,523 Fue él quien me pegó dos veces. 1344 01:26:40,600 --> 01:26:42,124 En el hotel y en la ambulancia. 1345 01:26:42,202 --> 01:26:44,192 Escríbalo ahí, en el margen. 1346 01:26:44,270 --> 01:26:48,468 La publicaremos en nuestro periódico. 1347 01:26:48,541 --> 01:26:50,099 Firme para que no haya dudas. 1348 01:26:52,144 --> 01:26:53,668 La publicaremos. 1349 01:26:53,746 --> 01:26:55,441 En su periódico, no. 1350 01:26:55,514 --> 01:26:58,745 En uno de gran tirada, así lo leerán todos. Y está mejor 1351 01:26:58,818 --> 01:27:00,513 - pagado. - Eso da igual. 1352 01:27:00,586 --> 01:27:02,212 Saldrá mañana en mi diario. 1353 01:27:02,287 --> 01:27:04,778 Llame al Juez, le daré las otras fotos. 1354 01:27:05,890 --> 01:27:07,448 ¿Pero qué quiere? 1355 01:27:07,525 --> 01:27:09,117 ¿Disfrutar o ser eficaz? 1356 01:27:09,194 --> 01:27:12,493 En su periódico nadie lo verá y dirán que es política. 1357 01:27:12,564 --> 01:27:14,429 En el mío será información. 1358 01:27:14,499 --> 01:27:15,796 ¡Y sensacional! 1359 01:27:17,836 --> 01:27:19,166 ¿Así que me reconoce? 1360 01:27:19,236 --> 01:27:20,726 Yo soy un trabajador. 1361 01:27:20,804 --> 01:27:22,328 Me ha deshonrado. 1362 01:27:22,406 --> 01:27:23,600 Un trabajador honesto. 1363 01:27:23,674 --> 01:27:25,107 Y Ud. me acusa de gángster. 1364 01:27:25,175 --> 01:27:27,143 No fui a la manifestación. 1365 01:27:27,211 --> 01:27:29,577 Yo no le conozco ni me meto en política. 1366 01:27:29,646 --> 01:27:31,841 Los diputados son todos unos cerdos. 1367 01:27:31,915 --> 01:27:33,041 ¡Déjenlo! 1368 01:27:34,918 --> 01:27:36,044 ¡Váyanse! 1369 01:27:40,690 --> 01:27:42,555 Yo soy el Juez. 1370 01:27:45,028 --> 01:27:46,120 Explíquese. 1371 01:27:46,195 --> 01:27:48,561 Mi foto en primera página del periódico. 1372 01:27:48,631 --> 01:27:51,361 El Sr. Pirou me acusa de haberle pegado. 1373 01:27:51,434 --> 01:27:53,629 Me ha reconocido. 1374 01:27:53,703 --> 01:27:56,136 Pero yo no estaba allí, tengo testigos. 1375 01:27:56,204 --> 01:27:58,172 Es pura política. 1376 01:27:58,240 --> 01:28:00,003 Son unos cerdos. 1377 01:28:00,075 --> 01:28:02,305 Estaba en el mercado preparando higos. 1378 01:28:02,377 --> 01:28:06,575 ¿En qué periódico salió su foto? 1379 01:28:06,648 --> 01:28:08,775 No sé cómo se llama. 1380 01:28:08,850 --> 01:28:13,013 Llega a las 10 de la capital. 1381 01:28:13,087 --> 01:28:14,918 Yo no sé leer. 1382 01:28:14,989 --> 01:28:17,457 Bueno, no muy bien. 1383 01:28:17,525 --> 01:28:19,083 Así que el vendedor de periódicos, 1384 01:28:19,160 --> 01:28:20,252 que es un amigo, me lo enseñó. 1385 01:28:20,327 --> 01:28:22,158 Y me lo leyó. 1386 01:28:22,229 --> 01:28:25,687 En el mercado me miran como si fuera un granuja. 1387 01:28:25,766 --> 01:28:28,735 Así que he venido a hablar de hombre a hombre. 1388 01:28:28,803 --> 01:28:31,168 - ¿El periódico de la capital? - ¿Qué? 1389 01:28:31,237 --> 01:28:32,636 ¿Aún me reconoces? 1390 01:28:32,705 --> 01:28:34,935 Le he preguntado por el periódico. 1391 01:28:36,609 --> 01:28:41,512 Bueno, los periódicos que llegan a las 10. 1392 01:28:41,581 --> 01:28:42,843 Hoy no han llegado. 1393 01:28:42,916 --> 01:28:46,511 El avión no despegó por la niebla. 1394 01:28:46,586 --> 01:28:48,746 ¿Quién te dijo que vinieras? 1395 01:29:04,069 --> 01:29:06,299 ¡Sí! 1396 01:29:06,371 --> 01:29:08,099 Yo le pegué. 1397 01:29:08,172 --> 01:29:13,769 Pero no fui yo, me obligó la misma persona 1398 01:29:13,845 --> 01:29:15,005 que vino a avisarme. 1399 01:29:15,079 --> 01:29:18,515 ¿Quién fue, cómo se llama? 1400 01:29:18,583 --> 01:29:20,676 No puedo decirlo. 1401 01:29:20,751 --> 01:29:24,209 Es muy importante. 1402 01:29:24,288 --> 01:29:27,313 Es una persona importante, no puedo decir su nombre. 1403 01:29:27,390 --> 01:29:28,686 Vino a avisarme. 1404 01:29:28,721 --> 01:29:29,982 Vino a avisarme. 1405 01:29:30,060 --> 01:29:32,358 Hola, Baroné. 1406 01:29:32,429 --> 01:29:34,624 Tu foto saldrá en un periódico. 1407 01:29:34,698 --> 01:29:36,097 - ¿Mi foto? - Sí. 1408 01:29:36,166 --> 01:29:37,428 En uno que llega a las 10. 1409 01:29:37,501 --> 01:29:41,597 A las 11 menos cuarto, no antes, vas a ver a Pirou, 1410 01:29:41,671 --> 01:29:43,228 montas un cristo, 1411 01:29:43,305 --> 01:29:48,004 protestas de tu inocencia, gritas, alborotas al barrio... 1412 01:29:48,077 --> 01:29:49,476 Nosotros mandaremos a los periodistas. 1413 01:29:49,545 --> 01:29:51,206 Vamos, repite lo que tienes que hacer. 1414 01:29:51,280 --> 01:29:53,180 Voy al hospital... 1415 01:29:53,249 --> 01:29:54,841 ¡Vete! 1416 01:29:54,917 --> 01:29:56,214 Voy a ver a Pirou. 1417 01:29:56,285 --> 01:29:57,377 ¿Quién es esa persona? 1418 01:29:57,453 --> 01:29:59,648 - ¿Cómo se llama? - No puedo. 1419 01:29:59,722 --> 01:30:01,985 - Es alguien importante. - Bien. 1420 01:30:02,056 --> 01:30:03,455 Sígame, por favor. 1421 01:30:08,496 --> 01:30:09,929 Soy inocente. 1422 01:30:09,998 --> 01:30:12,159 Sólo vine a testificar. 1423 01:30:12,233 --> 01:30:15,202 Esto es obra de la oposición. 1424 01:30:15,270 --> 01:30:17,261 Esa persona importante... 1425 01:30:17,338 --> 01:30:18,702 No te pido su nombre. 1426 01:30:18,772 --> 01:30:20,467 ¿Te ha ayudado? 1427 01:30:20,541 --> 01:30:23,669 Sí, con el trabajo y con mis pájaros. 1428 01:30:23,744 --> 01:30:25,871 Despiertan a los vecinos, y se quejaron. 1429 01:30:25,946 --> 01:30:27,971 Querían echarme. 1430 01:30:28,048 --> 01:30:30,278 Pero los pájaros son tan bonitos. 1431 01:30:30,350 --> 01:30:32,614 Tiene que venir a verlos. 1432 01:30:32,686 --> 01:30:36,144 Y también me ayudó con el trabajo. 1433 01:30:36,222 --> 01:30:39,089 La concesión en el mercado, la licencia, todo eso... 1434 01:30:39,158 --> 01:30:42,821 Y el día del accidente, ¿fue a buscarte? 1435 01:30:42,895 --> 01:30:43,987 Sí. 1436 01:30:44,063 --> 01:30:48,056 Jimmy el boxeador me llamó: "Ven. El Director está abajo." 1437 01:30:48,134 --> 01:30:49,965 Está en su coche. 1438 01:30:50,036 --> 01:30:51,162 Vamos, sube. 1439 01:30:55,907 --> 01:30:58,102 Es para esta noche. 1440 01:30:58,176 --> 01:30:59,609 No puede ser. 1441 01:30:59,678 --> 01:31:01,145 Espero unos higos. 1442 01:31:01,213 --> 01:31:02,578 Son delicados. 1443 01:31:02,647 --> 01:31:04,478 Hay que sacarlos. 1444 01:31:04,549 --> 01:31:06,710 Escucha, Baroné. 1445 01:31:06,785 --> 01:31:08,480 Para venderlos necesitas un puesto. 1446 01:31:08,553 --> 01:31:09,645 Ya lo tengo. 1447 01:31:09,721 --> 01:31:12,917 - Y una autorización. - Ya la tengo. 1448 01:31:12,990 --> 01:31:15,788 Claro que la tienes, ¿pero por cuánto tiempo? 1449 01:31:15,859 --> 01:31:18,453 - Por 6 meses. - ¿Y quién te la renueva, 1450 01:31:18,529 --> 01:31:19,655 imbécil? 1451 01:31:19,730 --> 01:31:24,633 - ¿Él te da las autorizaciones? - Sí. 1452 01:31:24,702 --> 01:31:26,636 Me dejó en el Piccadilly. 1453 01:31:26,704 --> 01:31:29,571 Esta noche quiero un buen trabajo. 1454 01:31:29,640 --> 01:31:32,631 Si va bien, tendrás una autorización definitiva. 1455 01:31:32,709 --> 01:31:35,940 Y quizá una nueva casa para estar con tus pájaros. 1456 01:31:36,012 --> 01:31:37,877 Vamos, vete. 1457 01:31:37,947 --> 01:31:42,543 Yo le dije: "Sí, mi Coronel, haré lo que pueda." 1458 01:31:42,619 --> 01:31:44,780 El Coronel de la Gendarmería. 1459 01:31:46,422 --> 01:31:47,979 Sí. 1460 01:31:48,056 --> 01:31:49,751 Bien. 1461 01:31:49,825 --> 01:31:52,385 Siéntese. Empezaremos desde el principio. 1462 01:31:55,130 --> 01:31:56,927 ¿Puede venir, Sr. Sustituto? 1463 01:31:58,867 --> 01:32:02,303 ¿No ve que prolongando la investigación proporciona 1464 01:32:02,371 --> 01:32:06,101 a la oposición una excusa para la subversión? 1465 01:32:06,173 --> 01:32:08,801 - Creerán que está con ellos. - No prolongo nada. 1466 01:32:08,876 --> 01:32:11,538 Es un asunto totalmente nuevo. 1467 01:32:11,612 --> 01:32:14,581 Hay puntos oscuros, vale. Pero el asunto está claro. 1468 01:32:14,649 --> 01:32:16,139 No ha cambiado. 1469 01:32:16,217 --> 01:32:17,650 Sí, señor, ha cambiado. 1470 01:32:17,718 --> 01:32:19,618 Partimos de un accidente. 1471 01:32:19,687 --> 01:32:20,949 Dos borrachos... 1472 01:32:21,022 --> 01:32:23,456 - Gracias. - Hielo, querida. 1473 01:32:23,524 --> 01:32:27,289 Los detenemos, sus testimonios concuerdan en todo. 1474 01:32:27,360 --> 01:32:30,090 - Confirmados por los del Chino. - Bien. 1475 01:32:30,163 --> 01:32:35,624 Al día siguiente la autopsia dice que murió de un porrazo. 1476 01:32:35,702 --> 01:32:37,260 Otra autopsia probaría lo contrario. 1477 01:32:37,337 --> 01:32:39,032 El experto de la contra-autopsia 1478 01:32:39,105 --> 01:32:42,198 anularía los resultados anteriores. 1479 01:32:42,274 --> 01:32:45,175 Pero no tuve tiempo de explotar esa hipótesis. 1480 01:32:45,244 --> 01:32:48,907 Un testigo espontáneo reveló que no fue accidente sino asesinato. 1481 01:32:48,981 --> 01:32:51,381 Eso era algo muy impreciso. 1482 01:32:52,785 --> 01:32:56,653 Ese testigo no pudo llegar a mí. Fue golpeado. 1483 01:32:56,722 --> 01:32:57,950 Y sigue en el hospital. 1484 01:32:58,023 --> 01:32:59,751 ¿Qué sugiere? 1485 01:32:59,824 --> 01:33:03,453 No sugiero nada, enumero los hechos. 1486 01:33:03,528 --> 01:33:05,723 Aparece el periodista. 1487 01:33:05,797 --> 01:33:08,391 Sus móviles serán los que quiera menos políticos. 1488 01:33:08,466 --> 01:33:11,128 Y entonces yo descubro que Yago 1489 01:33:11,202 --> 01:33:14,603 y Vago pertenecen a la organización CROC: 1490 01:33:14,672 --> 01:33:16,765 Combatientes Realistas del Occidente Cristiano. 1491 01:33:16,841 --> 01:33:18,967 - La conozco. - La conoce. 1492 01:33:19,042 --> 01:33:21,704 Y el agresor del otro diputado también, 1493 01:33:21,778 --> 01:33:24,110 como la mayoría de los manifestantes. 1494 01:33:24,181 --> 01:33:25,842 Parece que la policía 1495 01:33:25,916 --> 01:33:30,751 los conoce los utiliza cuando hay visitas oficiales. 1496 01:33:30,821 --> 01:33:33,119 Eso está por probar, 1497 01:33:33,190 --> 01:33:35,158 y también que el Jefe de la Policía 1498 01:33:35,225 --> 01:33:39,058 haya llevado a éste en su coche a la manifestación. 1499 01:33:39,128 --> 01:33:40,595 Eso es demasiado. 1500 01:33:40,663 --> 01:33:43,655 Él nunca se comprometería con un individuo así. 1501 01:33:43,733 --> 01:33:45,200 No abiertamente. 1502 01:33:45,267 --> 01:33:47,030 Nadie creerá eso. 1503 01:33:48,304 --> 01:33:50,431 Mi conclusión es ésta: 1504 01:33:50,506 --> 01:33:52,269 El asunto sería simple 1505 01:33:52,341 --> 01:33:55,503 si hubiera sido un accidente de dos borrachos. 1506 01:33:55,577 --> 01:33:57,169 Pero eso no es posible. 1507 01:33:57,245 --> 01:33:59,338 Pero si admitimos la existencia 1508 01:33:59,414 --> 01:34:02,713 de la acción premeditada de un grupo ayudado, 1509 01:34:02,784 --> 01:34:05,582 o simplemente tolerado, por la policía, 1510 01:34:05,653 --> 01:34:09,521 todo se vuelve claro y tiene una lógica. 1511 01:34:09,591 --> 01:34:11,524 Eso es muy grave. 1512 01:34:11,592 --> 01:34:13,924 Informaré enseguida al Ministro. 1513 01:34:13,994 --> 01:34:18,761 Pero yo apoyo la teoría del accidente, premeditado 1514 01:34:18,832 --> 01:34:22,632 si quiere, de dos fanáticos, que estaban borrachos. 1515 01:34:22,703 --> 01:34:24,500 Ah, ya. 1516 01:34:24,571 --> 01:34:26,937 Ud. no fuma. 1517 01:34:27,007 --> 01:34:30,203 Hay que llegar ya a una conclusión. 1518 01:34:30,276 --> 01:34:34,212 La ciudad, el país, incluso el mundo, diría yo, 1519 01:34:34,280 --> 01:34:35,770 esperan su decisión. 1520 01:34:35,848 --> 01:34:39,215 El honor de nuestro país está en juego. 1521 01:34:39,285 --> 01:34:42,118 Y deje de interrogar a esos tipos. 1522 01:34:42,188 --> 01:34:44,554 Ud. es joven, tiene futuro. 1523 01:34:44,624 --> 01:34:51,290 Este asunto puede llevarle a la cima, o destrozar su carrera. 1524 01:34:51,363 --> 01:34:52,625 Yo tengo experiencia. 1525 01:34:56,201 --> 01:34:58,863 Mi organización está autorizada por las autoridades. 1526 01:34:58,937 --> 01:35:00,802 Sus miembros son ciudadanos honrados, 1527 01:35:00,872 --> 01:35:03,272 elementos sanos de la sociedad, 1528 01:35:03,341 --> 01:35:07,242 anticuerpos en la lucha contra cualquier infección. 1529 01:35:07,311 --> 01:35:11,042 Defendemos la civilización cristiana. 1530 01:35:11,115 --> 01:35:14,482 Pero es una lucha moral, con ideas, dando ejemplo. 1531 01:35:14,552 --> 01:35:17,180 Afirmo que ningún miembro de mi organización 1532 01:35:17,254 --> 01:35:19,916 asistió a esa manifestación. 1533 01:35:19,990 --> 01:35:22,322 ¿Qué hizo Ud. esa noche? 1534 01:35:22,393 --> 01:35:26,260 Estuve con el tesorero del Sindicato de Descargadores. 1535 01:35:26,329 --> 01:35:30,322 - Coartada confirmada. - Bien. 1536 01:35:30,400 --> 01:35:34,200 Estuve jugando a las cartas con mi hermano y mi dentista. 1537 01:35:34,270 --> 01:35:35,737 Confirmado. 1538 01:35:35,805 --> 01:35:36,897 Soy panadero. 1539 01:35:36,973 --> 01:35:39,635 Duermo hasta las 12 en la trastienda. 1540 01:35:39,709 --> 01:35:41,198 Su jefe lo confirma. 1541 01:35:41,276 --> 01:35:43,073 Pasé la velada en el bar del Chino. 1542 01:35:43,145 --> 01:35:45,079 Coartada confirmada. 1543 01:35:45,147 --> 01:35:46,637 En el bar del Chino. 1544 01:35:46,715 --> 01:35:47,943 Confirmado. 1545 01:35:48,016 --> 01:35:51,952 Estuve jugando a las cartas con los hermanos y el dentista. 1546 01:35:52,020 --> 01:35:53,419 Confirmado. 1547 01:35:53,489 --> 01:35:55,582 ¿No es Ud. éste? 1548 01:35:55,657 --> 01:35:57,318 Era la manifestación. 1549 01:35:57,392 --> 01:36:00,087 Sí, parece que soy yo. 1550 01:36:00,161 --> 01:36:02,721 Le acuso de falso testimonio. 1551 01:36:02,797 --> 01:36:05,789 Y a los que confirmaron las coartadas también. 1552 01:36:05,867 --> 01:36:08,529 Y de obstrucción a la justicia. 1553 01:36:08,603 --> 01:36:09,968 Llévenselo. 1554 01:36:12,507 --> 01:36:15,965 El testigo Nº 27 murió anoche de un infarto. 1555 01:36:16,043 --> 01:36:18,567 Era dueño de la sala de reuniones del CROC. 1556 01:36:18,645 --> 01:36:22,103 Anteriormente declaró que Yago le pegó con una porra 1557 01:36:22,182 --> 01:36:23,649 - como las de la policía. - Sí. 1558 01:36:23,717 --> 01:36:25,878 - ¿Mantiene la declaración? - Sí. 1559 01:36:25,952 --> 01:36:28,443 El Fiscal le llamó personalmente 1560 01:36:28,522 --> 01:36:33,152 para informarle de la amenaza de muerte contra el diputado. 1561 01:36:33,226 --> 01:36:36,353 Según sus jefes, ese mensaje no llegó. 1562 01:36:36,428 --> 01:36:38,453 En efecto, olvidé avisarles. 1563 01:36:38,531 --> 01:36:40,158 Eso podría costarle... 1564 01:36:40,232 --> 01:36:42,359 Es una falta de servicio. 1565 01:36:42,434 --> 01:36:44,868 Responderé ante mis jefes no ante Ud. 1566 01:36:47,139 --> 01:36:49,487 Aquella mañana le dijeron que alguien pretendía matar 1567 01:36:49,522 --> 01:36:51,835 Aquella mañana le dijeron que alguien pretendía matar 1568 01:36:51,911 --> 01:36:53,810 al diputado, su Presidente. 1569 01:36:53,878 --> 01:36:54,970 Sí. 1570 01:36:55,046 --> 01:36:56,741 ¿Cómo se enteró Ud.? 1571 01:36:56,814 --> 01:36:58,907 La mujer de un colega. 1572 01:36:58,983 --> 01:37:01,144 No pudo decirnos quien... 1573 01:37:01,219 --> 01:37:02,914 Tendrá que decirlo. 1574 01:37:02,987 --> 01:37:05,182 Puedo decírselo, la persona acepta. 1575 01:37:05,256 --> 01:37:07,690 Ha venido conmigo. Está fuera. 1576 01:37:07,759 --> 01:37:08,953 Vaya a buscarle. 1577 01:37:10,495 --> 01:37:12,587 Se llama Coste. 1578 01:37:12,663 --> 01:37:14,187 El día del asesinato... 1579 01:37:14,264 --> 01:37:17,028 De los incidentes. 1580 01:37:17,100 --> 01:37:19,295 Vino a buscarme a mi despacho 1581 01:37:19,369 --> 01:37:21,803 para decirme que había oído algo. 1582 01:37:21,872 --> 01:37:24,363 Pero él se lo dirá mejor. 1583 01:37:24,441 --> 01:37:27,410 No quiero salir en el periódico. 1584 01:37:27,477 --> 01:37:29,501 No quiero ser famoso. 1585 01:37:29,579 --> 01:37:31,945 ¿Lo que va a decir no es verdad? 1586 01:37:32,014 --> 01:37:34,642 Sí, pero no quiero tener problemas. 1587 01:37:34,717 --> 01:37:37,242 Si los tiene, dígamelo. 1588 01:37:37,320 --> 01:37:39,811 - Vamos, dígalo todo. - Espere fuera, por favor. 1589 01:37:43,426 --> 01:37:45,894 Nombre y profesión. 1590 01:37:45,962 --> 01:37:47,622 Ilia Coste. 1591 01:37:47,696 --> 01:37:50,221 Transportista. 1592 01:37:50,298 --> 01:37:51,822 El día del asesinato... 1593 01:37:51,900 --> 01:37:52,992 De los incidentes. 1594 01:37:53,068 --> 01:37:56,868 El asesinato no está demostrado. 1595 01:37:56,938 --> 01:38:00,874 La mañana de los incidentes llovía un poco. 1596 01:38:00,942 --> 01:38:06,106 Yo lo hago todo y me mato a trabajar, y mi socio, 1597 01:38:06,180 --> 01:38:08,876 el banco, se lleva la mitad de las ganancias. 1598 01:38:08,949 --> 01:38:11,281 Alguien quiere verte. 1599 01:38:11,352 --> 01:38:12,546 ¿Otra vez? 1600 01:38:18,025 --> 01:38:20,653 ¿Cuál? 1601 01:38:20,728 --> 01:38:21,922 Ése. 1602 01:38:21,996 --> 01:38:23,553 Continúe. 1603 01:38:23,630 --> 01:38:24,892 Oí que Yago decía... 1604 01:38:24,964 --> 01:38:26,226 - ¿Y si llueve? - ¿Qué? 1605 01:38:26,299 --> 01:38:27,596 - Derrapará. - No lloverá. 1606 01:38:27,667 --> 01:38:30,568 Ya. ¿Y si pasa algo? 1607 01:38:30,637 --> 01:38:32,195 - Aún no lo he pagado. - Te lo pagaremos. 1608 01:38:32,271 --> 01:38:34,205 - ¿Pagarán las letras? - Sí. 1609 01:38:34,273 --> 01:38:35,365 Oye, Yago. 1610 01:38:35,441 --> 01:38:36,840 Ha llamado el barnizador. 1611 01:38:36,909 --> 01:38:40,742 Tienes que ir esta tarde a por unos ataúdes. 1612 01:38:40,812 --> 01:38:42,211 Sí, pero... 1613 01:38:42,280 --> 01:38:43,804 Es una buena señal. 1614 01:38:43,882 --> 01:38:45,008 Hasta la tarde. 1615 01:38:47,686 --> 01:38:51,281 Luego se acercó a mí. 1616 01:38:51,356 --> 01:38:54,257 Vamos, te invito a beber algo. 1617 01:38:54,326 --> 01:38:56,886 Cuando se sentó, vi la porra. 1618 01:38:56,962 --> 01:38:58,121 ¿Qué haces con eso? 1619 01:38:58,195 --> 01:39:02,154 Esta noche haré un transporte que me solucionará la vida. 1620 01:39:02,233 --> 01:39:04,394 ¿Qué transporte? 1621 01:39:04,468 --> 01:39:06,663 Al infierno. 1622 01:39:06,737 --> 01:39:08,534 Va a venir un diputado. 1623 01:39:08,606 --> 01:39:11,131 No te metas en nada feo. 1624 01:39:11,208 --> 01:39:12,368 Nadie lo sabe. 1625 01:39:12,443 --> 01:39:14,240 Si se enteran, habrás sido tú. 1626 01:39:18,481 --> 01:39:21,473 Un poco después volvió ese hombre. 1627 01:39:44,840 --> 01:39:46,330 De paisano, el Coronel 1628 01:39:46,408 --> 01:39:48,603 - cambia mucho. - ¿Cómo sabe que era él? 1629 01:39:48,677 --> 01:39:50,872 Yo tengo un motocarro. 1630 01:39:50,946 --> 01:39:54,472 Cada 5 ó 6 meses voy para que me den la autorización. 1631 01:39:54,549 --> 01:39:56,073 Siempre va de uniforme. 1632 01:40:00,421 --> 01:40:02,548 ¿Por qué eligieron a Yago? 1633 01:40:02,623 --> 01:40:04,716 Porque es el mejor conductor. 1634 01:40:04,792 --> 01:40:09,422 Tendría que ver cómo conduce su kamikaze. 1635 01:40:12,199 --> 01:40:14,997 Ese tipo tiene antecedentes políticos. 1636 01:40:15,068 --> 01:40:18,231 Estuvo en las filas comunistas durante la ocupación. 1637 01:40:18,305 --> 01:40:20,136 Lo deportaron a las islas. 1638 01:40:20,207 --> 01:40:23,233 - Entonces su testimonio... - Sospechoso. 1639 01:40:23,310 --> 01:40:25,039 Yo le dejaría irse. 1640 01:41:39,081 --> 01:41:40,513 No, déjelo. 1641 01:41:40,582 --> 01:41:43,745 Ahora quieren eliminar a los testigos molestos. 1642 01:41:43,819 --> 01:41:47,516 Falló con el primero y ahora usan otros medios. 1643 01:41:47,589 --> 01:41:50,149 - ¿De qué habla? - De un intento de asesinato. 1644 01:41:50,225 --> 01:41:54,821 El complot sigue y seguirá mientras no los detengan. 1645 01:41:54,896 --> 01:41:57,659 Yo llevo el caso, no necesito sus consejos. 1646 01:41:57,731 --> 01:42:00,063 Sabe que este asunto viene de arriba. 1647 01:42:00,134 --> 01:42:01,795 La policía es un instrumento. 1648 01:42:01,869 --> 01:42:04,997 No tiene la posibilidad ni el valor para cometer 1649 01:42:05,072 --> 01:42:08,166 este asesinato sin haber sido autorizada o encubierta. 1650 01:42:08,242 --> 01:42:12,178 Busque a los culpables en el Gobierno, o más arriba, 1651 01:42:12,246 --> 01:42:16,341 en el Palais, donde el General era el Jefe de la Guardia. 1652 01:42:16,416 --> 01:42:19,817 Como no hacen nada sin sus protectores, hay que buscar... 1653 01:42:19,886 --> 01:42:22,753 Si sigue le acusaré de calumniar 1654 01:42:22,822 --> 01:42:26,553 al Jefe del Estado y a la justicia. 1655 01:42:26,626 --> 01:42:29,595 Esto no es una asamblea. 1656 01:42:29,662 --> 01:42:31,095 ¿Qué ha pasado? 1657 01:42:31,164 --> 01:42:32,688 Intentaron asesinarme. 1658 01:42:32,765 --> 01:42:35,198 Supieron que iba a hablar con Ud., 1659 01:42:35,267 --> 01:42:38,100 y cuando venía aquí, un coche intentó aplastarme. 1660 01:42:38,170 --> 01:42:39,865 ¿Tiene testigos? 1661 01:42:39,938 --> 01:42:42,406 Los nombres de tres madres de familia 1662 01:42:42,474 --> 01:42:45,238 honestas y creyentes que han aceptado declarar. 1663 01:42:45,310 --> 01:42:49,440 Y un guardia, antiguo combatiente. 1664 01:42:49,514 --> 01:42:51,242 ¿Qué tenía que decirme? 1665 01:42:51,315 --> 01:42:55,979 El Volkswagen era de la policía. 1666 01:42:56,053 --> 01:42:57,645 ¿El que fue al hospital? 1667 01:42:57,722 --> 01:42:59,087 Sí. 1668 01:42:59,156 --> 01:43:01,351 Como la policía no pudo subir al coche para rematarlo 1669 01:43:01,425 --> 01:43:04,758 conductor hizo lo posible por tardar mucho. 1670 01:43:04,829 --> 01:43:06,296 Yo estaba allí. 1671 01:43:06,364 --> 01:43:08,127 Es curioso. 1672 01:43:08,199 --> 01:43:10,564 Yo sé que ese coche es de Uds. 1673 01:43:10,634 --> 01:43:12,158 Era un amigo de los abogados. 1674 01:43:12,235 --> 01:43:14,465 El tipo se acercó a ellos para ayudarles. 1675 01:43:14,537 --> 01:43:15,629 ¡En absoluto! 1676 01:43:15,705 --> 01:43:17,639 ¿Quién le ha contado eso? 1677 01:43:17,707 --> 01:43:19,800 El coche desapareció. 1678 01:43:19,876 --> 01:43:21,844 Su paso por el hospital no esta registrado. 1679 01:43:21,912 --> 01:43:24,278 La hoja del registro fue arrancada. 1680 01:43:24,347 --> 01:43:26,281 ¿No es un poco raro? 1681 01:43:26,349 --> 01:43:28,714 Sí. 1682 01:43:28,784 --> 01:43:33,312 La arrancaron Uds. para aprovechar la situación. 1683 01:43:33,389 --> 01:43:36,153 - ¿Es éste? - Sí. 1684 01:43:36,225 --> 01:43:38,455 Busquen al dueño. 1685 01:43:40,796 --> 01:43:42,991 ¿Quiere lavarse un poco? 1686 01:43:43,065 --> 01:43:45,726 Gracias. Estoy bien. 1687 01:43:45,800 --> 01:43:48,792 Siéntese. 1688 01:43:48,870 --> 01:43:51,168 ¿Qué venía a decirme? 1689 01:43:51,239 --> 01:43:53,730 Sepa que podría acusarle de falso testimonio 1690 01:43:53,808 --> 01:43:55,867 y obstrucción a la justicia. 1691 01:43:55,944 --> 01:43:57,571 Hable. 1692 01:43:57,645 --> 01:44:01,479 Escuche, ese coche esperaba allí escondido por la policía. 1693 01:44:01,549 --> 01:44:04,108 ¿Qué pasó con el motocarro? 1694 01:44:04,184 --> 01:44:06,084 Él se adelantó. 1695 01:44:06,153 --> 01:44:08,121 Director de la Policía. 1696 01:44:11,491 --> 01:44:13,425 Inspector de la Gendarmería. 1697 01:44:13,493 --> 01:44:17,429 Quería pedirle al General que desalojaran el lugar. 1698 01:44:17,497 --> 01:44:19,294 Venga. 1699 01:44:25,771 --> 01:44:27,568 Siguen ahí. ¿A qué esperan? 1700 01:44:28,908 --> 01:44:30,773 Vi llegar el motocarro. 1701 01:44:30,843 --> 01:44:31,935 ¡Cuidado! 1702 01:44:32,011 --> 01:44:34,707 ¿El de detrás iba de pie? 1703 01:44:34,780 --> 01:44:36,304 ¿Pudo pegarle? 1704 01:44:36,382 --> 01:44:37,576 No podría decirlo. 1705 01:44:37,650 --> 01:44:38,946 Todo fue muy rápido. 1706 01:44:39,017 --> 01:44:41,747 - ¿Y luego? - Cayó de rodillas. 1707 01:44:41,820 --> 01:44:44,050 Había mucha confusión. 1708 01:44:44,122 --> 01:44:45,419 ¿De rodillas? 1709 01:44:45,490 --> 01:44:47,583 ¿No se golpeó la cabeza contra la calzada? 1710 01:44:47,659 --> 01:44:49,024 En absoluto. 1711 01:44:49,094 --> 01:44:52,222 Estaba de rodillas rodeado de manifestantes, 1712 01:44:52,297 --> 01:44:54,788 y la policía no hacía nada. 1713 01:44:54,866 --> 01:44:56,958 ¿Quién estaba cerca de él? 1714 01:44:57,034 --> 01:44:58,831 No podría decirlo. 1715 01:45:01,271 --> 01:45:03,466 Fuimos a socorrerlo. 1716 01:45:03,540 --> 01:45:05,440 Y entonces se desplomó. 1717 01:45:11,048 --> 01:45:13,107 Apareció un Volkswagen. 1718 01:45:13,183 --> 01:45:14,480 No sé de dónde salió. 1719 01:45:22,225 --> 01:45:25,490 Y sólo entonces intervino la policía. 1720 01:45:25,561 --> 01:45:27,358 Querían subir en el coche. 1721 01:45:27,430 --> 01:45:28,556 ¡No! 1722 01:45:34,202 --> 01:45:35,294 ¡Venga! 1723 01:45:35,370 --> 01:45:36,837 ¡Venga! 1724 01:45:36,905 --> 01:45:38,031 ¡Ven! 1725 01:45:41,877 --> 01:45:43,344 ¡Rápido, al hospital! 1726 01:45:46,381 --> 01:45:48,349 ¡Arranca de una vez! 1727 01:45:52,520 --> 01:45:53,782 ¡Ve más rápido! 1728 01:45:53,854 --> 01:45:55,515 ¡Pita! 1729 01:45:55,589 --> 01:45:57,716 ¿No funciona la bocina? 1730 01:45:57,792 --> 01:46:00,090 ¡A la derecha! ¡No es por aquí! 1731 01:46:00,161 --> 01:46:03,028 Es para evitar embotellamientos. 1732 01:46:03,097 --> 01:46:05,998 Lo hacía intencionalmente para perder tiempo. 1733 01:46:06,067 --> 01:46:07,932 Luego chocó contra otro coche. 1734 01:46:08,002 --> 01:46:09,662 ¡Ha sido intencionalmente! 1735 01:46:09,736 --> 01:46:10,998 El coche es alquilado. 1736 01:46:11,071 --> 01:46:13,596 Tengo que dar el parte. 1737 01:46:13,673 --> 01:46:16,733 Llevamos un herido, puede morir. 1738 01:46:16,810 --> 01:46:17,902 Anote la matrícula. 1739 01:46:17,977 --> 01:46:20,377 - ¡Vamos! - Claro, váyanse. 1740 01:46:27,820 --> 01:46:29,617 Lo hizo intencionalmente. 1741 01:46:29,688 --> 01:46:32,953 Si la policía hubiera subido al coche, lo habrían rematado. 1742 01:46:33,025 --> 01:46:35,260 ¿Cómo que lo hice intencionalmente? 1743 01:46:35,360 --> 01:46:37,453 No es justo, yo hice lo que pude. 1744 01:46:37,529 --> 01:46:40,521 Pero ellos estaban como locos. 1745 01:46:40,599 --> 01:46:43,193 Y en el hospital no me hacían caso. 1746 01:46:43,268 --> 01:46:46,566 Yo había alquilado un coche porque tenía una cita 1747 01:46:46,637 --> 01:46:49,538 con una chica esa tarde. 1748 01:46:49,607 --> 01:46:51,802 La dejé en casa, y pasaba por allí. 1749 01:46:51,876 --> 01:46:53,503 El tráfico estaba cortado. 1750 01:46:53,578 --> 01:46:56,138 Debí pasar la barrera sin darme cuenta. 1751 01:46:56,214 --> 01:46:57,511 La policía tampoco. 1752 01:46:59,117 --> 01:47:01,915 Y del hospital me fui a lavar el coche. 1753 01:47:01,986 --> 01:47:03,247 Estaba lleno de sangre. 1754 01:47:03,320 --> 01:47:06,585 Ha declarado que es chofer, pero que es temporal. 1755 01:47:06,656 --> 01:47:09,489 En la agencia dijo que era militar. 1756 01:47:09,559 --> 01:47:12,960 - Estoy haciendo la mili. - ¿En qué arma? 1757 01:47:13,029 --> 01:47:15,554 En la gendarmería. 1758 01:47:19,603 --> 01:47:24,369 Entonces es chofer de la policía. 1759 01:47:24,440 --> 01:47:26,533 ¿En qué servicio? 1760 01:47:26,609 --> 01:47:29,544 Cercano al General. 1761 01:47:29,612 --> 01:47:31,204 ¿Cómo de cercano? 1762 01:47:31,280 --> 01:47:32,542 Digamos personal. 1763 01:47:32,615 --> 01:47:34,276 ¿Desde cuándo? 1764 01:47:34,350 --> 01:47:35,442 Un año. 1765 01:47:35,518 --> 01:47:38,350 Así que es el chofer del General. 1766 01:47:38,419 --> 01:47:41,718 Y casualmente estaba en el lugar del asesinato. 1767 01:47:41,789 --> 01:47:43,256 - Perdone. - ¿Sí? 1768 01:47:43,358 --> 01:47:45,189 ¿Escribo "asesinato"? 1769 01:47:45,260 --> 01:47:46,852 Ha dicho asesinato. 1770 01:48:02,276 --> 01:48:04,176 Ha llamado el Fiscal. 1771 01:48:04,244 --> 01:48:05,677 ¿Sabe quién ha venido? 1772 01:48:05,746 --> 01:48:07,543 El Fiscal General. 1773 01:48:07,581 --> 01:48:09,742 - Déjenos, por favor. - Sí, señor. 1774 01:48:10,784 --> 01:48:14,150 El Fiscal General, Consejero del Gobierno, ha venido a verle. 1775 01:48:14,220 --> 01:48:16,484 Secreto e incógnito total. 1776 01:48:17,623 --> 01:48:20,456 Sí, está aquí. 1777 01:48:21,594 --> 01:48:23,391 Cojo los informes y vamos. 1778 01:48:32,771 --> 01:48:35,035 Así que es Ud. Siéntese. 1779 01:48:39,144 --> 01:48:43,080 ¿Va a acusar al Jefe de Policía y al General de la Gendarmería? 1780 01:48:43,148 --> 01:48:44,240 Me parece inevitable. 1781 01:48:44,316 --> 01:48:47,342 Lo único inevitable es la voluntad divina. 1782 01:48:47,419 --> 01:48:49,682 Las pruebas son aplastantes. 1783 01:48:49,753 --> 01:48:52,051 Chismes, habladurías. 1784 01:48:52,122 --> 01:48:55,956 Detrás de esas "pruebas" se esconden los pacifistas 1785 01:48:56,026 --> 01:48:58,426 que han hallado el modo de tener un héroe. 1786 01:48:58,495 --> 01:49:01,089 Eso es cierto, 1787 01:49:01,165 --> 01:49:04,464 pero sin duda la policía es cómplice de los culpables. 1788 01:49:05,269 --> 01:49:08,863 Los hombres señalados en rojo son policías. 1789 01:49:08,938 --> 01:49:10,803 Estaban manifestándose. 1790 01:49:10,873 --> 01:49:12,864 Lo han confesado. 1791 01:49:12,942 --> 01:49:15,968 El Jefe de Policía se reunió aquel día 1792 01:49:16,045 --> 01:49:19,139 con Yago y otros manifestantes. 1793 01:49:19,215 --> 01:49:22,707 El General declaró que no conocía al conductor, 1794 01:49:22,785 --> 01:49:27,812 sin embargo, ese hombre es su chofer personal. 1795 01:49:27,889 --> 01:49:31,120 Paso por la pasividad de la policía, 1796 01:49:31,193 --> 01:49:34,162 pero hay manipulación e intimidación de testigos. 1797 01:49:34,229 --> 01:49:37,357 Vago estaba en secreto en el hospital 1798 01:49:37,432 --> 01:49:39,593 con un certificado de la policía. 1799 01:49:39,668 --> 01:49:41,829 Se le descubre rondando a un testigo. 1800 01:49:41,903 --> 01:49:44,132 Llevaba un garrote. 1801 01:49:44,205 --> 01:49:46,230 Y lo del arma del crimen, 1802 01:49:46,307 --> 01:49:50,437 la porra que llevaba Yago, y que vieron varios testigos. 1803 01:49:50,511 --> 01:49:54,572 Esa porra desaparece en el momento en que Yago es detenido. 1804 01:49:54,649 --> 01:49:58,176 El guardia ha confesado que tuvo que cambiar el informe. 1805 01:49:58,252 --> 01:50:00,812 No menciones la porra en el informe. 1806 01:50:00,888 --> 01:50:02,411 Ya lo he hecho. 1807 01:50:02,522 --> 01:50:04,990 ¡Yo soy el Inspector General! 1808 01:50:06,092 --> 01:50:07,889 Descansa. 1809 01:50:07,961 --> 01:50:10,395 No necesitas justificarte. 1810 01:50:10,497 --> 01:50:11,987 Cumplías con tu deber. 1811 01:50:12,065 --> 01:50:13,930 ¿Cuánto tiempo llevas en el servicio? 1812 01:50:14,000 --> 01:50:16,298 Seis años. 1813 01:50:16,369 --> 01:50:17,529 Es sencillo. 1814 01:50:17,604 --> 01:50:19,628 Vuelve a hacer el informe. 1815 01:50:19,705 --> 01:50:22,435 Ah, Sr. Fiscal. 1816 01:50:22,508 --> 01:50:25,739 En ese momento llegó usted. 1817 01:50:25,811 --> 01:50:27,779 El guarda no miente. 1818 01:50:27,846 --> 01:50:31,577 Al contrario, esta confesión le costará muy cara. 1819 01:50:31,650 --> 01:50:34,244 Son elementos de inculpación, 1820 01:50:34,320 --> 01:50:37,379 pero no como para que un jurado los condene. 1821 01:50:37,455 --> 01:50:40,288 El jurado cumplirá con su deber, como yo. 1822 01:50:40,358 --> 01:50:42,155 Desacreditará a la policía. 1823 01:50:42,226 --> 01:50:46,458 Y a la justicia por no haber condenado a los policías. 1824 01:50:46,531 --> 01:50:49,159 Por si no es bastante 1825 01:50:49,233 --> 01:50:51,929 que estemos invadidos por melenudos ateos, 1826 01:50:52,003 --> 01:50:54,699 y drogadictos sin sexo definido, 1827 01:50:54,772 --> 01:50:58,207 ahora quiere acusar a la policía y a la justicia, 1828 01:50:58,275 --> 01:51:00,937 lo único sano en este país 1829 01:51:01,011 --> 01:51:03,138 podrido por partidos y parlamentarios. 1830 01:51:03,213 --> 01:51:07,809 En el momento en que soñamos con un país sin partidos, 1831 01:51:07,884 --> 01:51:10,751 sin izquierda ni derecha, obediente a Dios 1832 01:51:10,821 --> 01:51:14,950 y a su destino, Ud. lo destruye. 1833 01:51:15,024 --> 01:51:20,394 Escuche, tengo una propuesta para Ud. 1834 01:51:20,463 --> 01:51:24,160 Entiendo sus escrúpulos. 1835 01:51:24,233 --> 01:51:26,667 Dicen mucho a su favor. 1836 01:51:26,736 --> 01:51:31,604 Y mi proposición le beneficiará a Ud. y al Gobierno. 1837 01:51:31,673 --> 01:51:34,767 Dividamos esto en tres partes: 1838 01:51:34,843 --> 01:51:37,971 Primera: procesar a dos criminales. 1839 01:51:38,046 --> 01:51:40,037 ¡Hay que hacer justicia! 1840 01:51:40,115 --> 01:51:42,413 Segunda: las autoridades policíacas. 1841 01:51:42,484 --> 01:51:44,952 Su negligencia es evidente, o probable. 1842 01:51:45,019 --> 01:51:49,546 Pero eso no es competencia de un tribunal criminal. 1843 01:51:49,623 --> 01:51:53,855 Es un asunto interno que ellos pueden solucionar perfectamente. 1844 01:51:53,927 --> 01:51:57,328 Tercera: entablar un proceso 1845 01:51:57,398 --> 01:51:59,298 contra los organizadores de la reunión. 1846 01:51:59,366 --> 01:52:00,958 Provocando con los altavoces 1847 01:52:01,034 --> 01:52:05,266 son responsables del clima de violencia producido. 1848 01:52:05,339 --> 01:52:08,739 Además es una vieja regla de conducta. 1849 01:52:08,808 --> 01:52:11,333 ¿A quién favorece esto? 1850 01:52:11,411 --> 01:52:14,869 El Ministerio me preguntó si era Ud. de izquierdas 1851 01:52:14,947 --> 01:52:18,644 y yo lo desmentí. 1852 01:52:18,718 --> 01:52:23,246 Tengo varios testigos que le ayudarán. 1853 01:52:23,322 --> 01:52:25,585 No querían matar al diputado. 1854 01:52:25,657 --> 01:52:28,888 Sólo pretendían asustarlo, intimidarlo. 1855 01:52:28,960 --> 01:52:31,326 Espero haberle convencido. 1856 01:52:31,396 --> 01:52:35,298 En todo caso en lo de salvar el honor de la policía. 1857 01:52:35,367 --> 01:52:37,096 Dicho eso, 1858 01:52:37,169 --> 01:52:41,765 Ud. es el único a bordo con su conciencia y ante Dios. 1859 01:52:54,819 --> 01:52:56,787 No soporto esta deshonra. 1860 01:52:56,854 --> 01:52:58,947 Si me acusan, tendré que suicidarme. 1861 01:52:59,023 --> 01:53:01,183 Yo soy inocente. 1862 01:53:01,257 --> 01:53:04,090 Si es preciso, mi sangre le salpicará a la cara. 1863 01:53:04,160 --> 01:53:06,458 Nombre y profesión. 1864 01:53:07,964 --> 01:53:09,898 Debe responder. 1865 01:53:19,808 --> 01:53:21,275 Firme su declaración. 1866 01:53:30,619 --> 01:53:34,385 Le acuso de homicidio voluntario con premeditación. 1867 01:53:34,456 --> 01:53:36,821 Ingresará en prisión. 1868 01:53:36,891 --> 01:53:40,224 Le ley concede 24 horas a un oficial antes de encarcelarlo. 1869 01:53:40,294 --> 01:53:42,990 Salga por ahí para evitar a la prensa. 1870 01:54:13,025 --> 01:54:15,960 Homicidio voluntario con premeditación. 1871 01:54:28,440 --> 01:54:30,339 ¡Es intolerable! 1872 01:54:30,408 --> 01:54:31,602 ¡Vergonzoso! 1873 01:54:31,676 --> 01:54:32,973 ¡No tiene derecho! 1874 01:54:39,017 --> 01:54:42,316 Este espectáculo es innoble, es una encerrona. 1875 01:54:42,387 --> 01:54:44,514 Nombre y profesión. 1876 01:54:48,492 --> 01:54:51,086 Homicidio voluntario con premeditación. 1877 01:55:11,981 --> 01:55:13,107 Siéntese. 1878 01:55:16,252 --> 01:55:18,948 Comprenderá que no tengo otra alternativa. 1879 01:55:19,021 --> 01:55:20,682 O quedo libre de sospecha, 1880 01:55:20,756 --> 01:55:23,020 o me suicido para evitar la deshonra. 1881 01:55:23,092 --> 01:55:24,615 Nombre y profesión. 1882 01:55:24,726 --> 01:55:26,694 Es el procedimiento. 1883 01:55:26,795 --> 01:55:29,696 ¿Qué hizo el día del asesinato? 1884 01:55:29,764 --> 01:55:32,198 Decidí ir al ballet del Bolshoi. 1885 01:55:32,267 --> 01:55:34,098 No por amor a la danza, 1886 01:55:34,169 --> 01:55:36,865 no tengo esa perversión, gracias a Dios. 1887 01:55:36,938 --> 01:55:39,873 Pero quería descubrir a los simpatizantes. 1888 01:55:43,277 --> 01:55:49,648 Esa mañana supo de la amenaza de muerte contra la víctima. 1889 01:55:49,750 --> 01:55:51,479 Nadie me habló de esa amenaza. 1890 01:55:51,552 --> 01:55:53,747 Creo que fue una maniobra 1891 01:55:53,821 --> 01:55:56,187 para justificar los incidentes posteriores. 1892 01:55:59,593 --> 01:56:02,083 No pudimos parar al motocarro. 1893 01:56:02,161 --> 01:56:06,222 Pero un hombre saltó sobre la plataforma de detrás 1894 01:56:06,299 --> 01:56:09,757 como un tigre, flexible y ágil como un tigre. 1895 01:56:18,477 --> 01:56:20,445 No conozco a nadie de esa organización, 1896 01:56:20,512 --> 01:56:23,037 ni tenemos nada que ver con esos combatientes... 1897 01:56:23,115 --> 01:56:24,309 ese CROC. 1898 01:56:24,383 --> 01:56:27,511 Tengo una foto tomada en un banquete que les ofreció Ud. 1899 01:56:27,586 --> 01:56:29,986 para agradecerles su participación 1900 01:56:30,055 --> 01:56:32,353 en el servicio de orden. 1901 01:56:32,424 --> 01:56:34,984 ¿Es comunista? ¿Por qué quiere acabar conmigo? 1902 01:56:35,060 --> 01:56:37,493 Su padre era Coronel de la Gendarmería. 1903 01:56:42,333 --> 01:56:43,630 Esta foto está trucada. 1904 01:56:43,701 --> 01:56:45,669 Y no es una prueba. 1905 01:56:45,770 --> 01:56:48,796 Homicidio con premeditación y abuso de poder. 1906 01:56:58,581 --> 01:57:01,015 ¿Es un error, como pasó con Dreyfus? 1907 01:57:01,084 --> 01:57:02,574 ¡Dreyfus era culpable! 1908 01:57:27,176 --> 01:57:28,302 ¡Héléne! 1909 01:57:30,912 --> 01:57:32,140 ¡Héléne! 1910 01:57:37,652 --> 01:57:39,711 Ya está, los han acusado a todos, incluso al General. 1911 01:57:39,821 --> 01:57:41,652 Buenos días. 1912 01:57:41,723 --> 01:57:43,714 El juez no se ha acobardado. 1913 01:57:43,825 --> 01:57:46,623 Es como si estuviera vivo. 1914 01:57:49,296 --> 01:57:51,662 Es la revolución. 1915 01:57:51,732 --> 01:57:55,862 El Gobierno saltará, limpiarán el país de extremistas. 1916 01:57:55,936 --> 01:57:58,234 Las elecciones van a ser fuertes. 1917 01:58:09,181 --> 01:58:10,061 EL PROCESO 1918 01:58:10,096 --> 01:58:10,942 EL PROCESO 1919 01:58:11,016 --> 01:58:13,484 El Sustituto no pudo asistir al juicio. 1920 01:58:13,552 --> 01:58:16,885 Murió de un infarto, según el médico forense. 1921 01:58:16,956 --> 01:58:21,916 Otras 7 personas no pudieron declarar pues habían fallecido: 1922 01:58:22,027 --> 01:58:24,961 un accidente de coche, una explosión, 1923 01:58:25,063 --> 01:58:27,759 un suicidio, un ahogado, 1924 01:58:27,832 --> 01:58:31,461 un accidente de trabajo, otro accidente de coche. 1925 01:58:31,536 --> 01:58:33,629 un infarto al volante del coche. 1926 01:58:33,705 --> 01:58:35,036 Según el nuevo Jefe de Policía, 1927 01:58:35,106 --> 01:58:38,041 las muertes no tienen relación con el tema. 1928 01:58:38,109 --> 01:58:40,873 Después de 3 meses, el tribunal condenó a Vago a 8 años 1929 01:58:40,945 --> 01:58:45,506 en una prisión agrícola, donde cada año vale por dos. 1930 01:58:45,582 --> 01:58:48,346 Yago, 11 años en iguales condiciones. 1931 01:58:48,418 --> 01:58:50,886 Meses por alboroto nocturno. 1932 01:58:50,988 --> 01:58:54,719 Meses por lo mismo con posibilidad de redimir la pena. 1933 01:58:54,792 --> 01:58:56,157 Los oficiales. 1934 01:58:56,226 --> 01:58:57,625 Acusación sin arresto. 1935 01:58:57,694 --> 01:59:00,127 Sanciones administrativas secretas. 1936 01:59:00,196 --> 01:59:02,562 Ante la indignación, el Gobierno dimitió. 1937 01:59:02,632 --> 01:59:05,829 Después del juicio, la oposición se reagrupó. 1938 01:59:05,902 --> 01:59:08,336 Su victoria electoral era segura. 1939 01:59:08,404 --> 01:59:09,837 Antes de las elecciones, 1940 01:59:09,939 --> 01:59:13,670 los militares tomaron el poder y expulsaron el juez. 1941 01:59:13,743 --> 01:59:15,711 Cuando era transportado en un coche policial, 1942 01:59:15,778 --> 01:59:19,304 el diputado George Pirou murió de una embolia, 1943 01:59:19,381 --> 01:59:21,178 según la policía. 1944 01:59:21,249 --> 01:59:23,114 Exiliado. 1945 01:59:23,185 --> 01:59:25,847 Cae del séptimo piso al ser interrogado. 1946 01:59:25,921 --> 01:59:28,185 Quiso huir, según la policía. 1947 01:59:28,757 --> 01:59:32,454 Tres años de cárcel por divulgar documentos oficiales. 1948 01:59:32,527 --> 01:59:35,859 Paralelamente, los militares prohibían: 1949 01:59:35,930 --> 01:59:38,330 el pelo largo, la mini-falda 1950 01:59:38,399 --> 01:59:41,391 a Sófocles, Tolstoi y Eurípides. 1951 01:59:41,468 --> 01:59:43,265 Romper vasos a la rusa. 1952 01:59:43,337 --> 01:59:44,599 La huelga. 1953 01:59:44,672 --> 01:59:47,232 A Aristófanes, Ionesco, 1954 01:59:47,308 --> 01:59:50,471 Sartre, Albee, y Pinter. 1955 01:59:50,544 --> 01:59:53,535 La libertad de prensa, la sociología. 1956 01:59:53,613 --> 01:59:56,047 A Beckett y a Dostoiesvsky. 1957 01:59:56,149 --> 01:59:58,913 La música moderna, la música popular. 1958 01:59:58,985 --> 02:00:01,715 Las matemáticas modernas, y la letra Z 1959 02:00:01,788 --> 02:00:05,189 que significa "está vivo" en griego antiguo.